paksa
Balinese edit
Romanization edit
paksa
- Romanization of ᬧᬓ᭄ᬲ
Garo edit
Etymology edit
From Sanskrit पक्ष (pakṣa), from Proto-Indo-Iranian *pakšás, from Proto-Indo-European *peg-só-s, from Proto-Indo-European *peg- (“breast”). (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun edit
paksa
Indonesian edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Malay paksa, from Classical Malay paksa, from Sanskrit पक्ष (pakṣa), from Proto-Indo-Iranian *pakšás, from Proto-Indo-European *peg-só-s, from Proto-Indo-European *peg- (“breast”).
Verb edit
paksa
- infinitive and imperative of memaksa (“to force, to compel”).
Noun edit
paksa (first-person possessive paksaku, second-person possessive paksamu, third-person possessive paksanya)
Derived terms edit
Related terms edit
Etymology 2 edit
From Javanese ꦥꦏ꧀ꦱ (paksa), from Old Javanese pakṣa (“the half of a lunar month”), from Sanskrit पक्ष (pakṣa, “the half of a lunar month”), see previous etymology for continuation.
Noun edit
paksa (first-person possessive paksaku, second-person possessive paksamu, third-person possessive paksanya)
Further reading edit
- “paksa” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Malay edit
Etymology edit
From Sanskrit पक्ष (pakṣa), from Proto-Indo-Iranian *pakšás, from Proto-Indo-European *peg-só-s, from Proto-Indo-European *peg- (“breast”).
Pronunciation edit
Verb edit
paksa (Jawi spelling ڤقسا, used in the form memaksa)
Noun edit
paksa (Jawi spelling ڤقسا, plural paksa-paksa, informal 1st possessive paksaku, 2nd possessive paksamu, 3rd possessive paksanya)
- compulsion, force
- (Classical Malay) good time
- (Classical Malay) wing
- Synonym: sayap
- (Classical Malay) side, faction
Derived terms edit
Regular affixed derivations:
- pemaksa [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure] (peN-)
- pemaksaan [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure + resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (peN- + -an)
- paksaan [resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (-an)
- paksakan [causative benefactive] (-kan)
- memaksa [agent focus] (meN-)
- memaksakan [agent focus + causative benefactive] (meN- + -kan)
- dipaksa [patient focus] (di-)
- dipaksakan [patient focus + causative benefactive] (di- + -kan)
- terpaksa [agentless action] (teR-)
- keterpaksaan [agentless action + abstract / locative] (teR- + ke-an)
Irregular affixed derivations, other derivations and compound words:
Further reading edit
- "paksa" in Kamus Dewan, Fourth Edition, Dewan Bahasa dan Pustaka, →ISBN, 2005.
- “paksa” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Tagalog edit
Etymology edit
Borrowed from Sanskrit पक्ष (pakṣa, “matter under discussion”).
Pronunciation edit
Noun edit
paksâ (Baybayin spelling ᜉᜃ᜔ᜐ)
Derived terms edit
Further reading edit
- “paksa”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018