tras
Albanian edit
Etymology edit
Uncertain; possibly from Proto-Albanian *tratja, from *tra + *-atja, from Proto-Indo-European *tr̥h₂-é-ti, from *terh₂- (“to cross over, pass through”).[1] Alternatively borrowed from Romanian tras (“pulled”), past participle of trage (“to pull”).[2]
Verb edit
tras (aorist trata, participle tratur)
- to pull (a boat to the coast)
References edit
- ^ Orel, Vladimir E. (2000) A concise historical grammar of the Albanian language: reconstruction of Proto-Albanian[1], Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 192
- ^ Jokl, Norbert (1911) Studien zur albanesischen Etymologie und Wortbildung (Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Klasse der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften; 168) (in German), Vienna: A. Hölder, page 191
Cebuano edit
Pronunciation edit
- Hyphenation: tras
Noun edit
tras
- Barbodes tras; a cyprinid fish endemic to Lake Lanao in the Philippines
Dutch edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Borrowed from Middle French [Term?], from Old French [Term?].
Noun edit
tras n (uncountable)
Related terms edit
Descendants edit
- → Indonesian: tras
Etymology 2 edit
Noun edit
tras m (uncountable)
Derived terms edit
Galician edit
Etymology edit
From Old Galician-Portuguese [Term?], from Latin trāns (“across, beyond”).
Preposition edit
tras
- behind
- Synonym: detrás de
- after
- Synonym: despois de
Indonesian edit
Etymology edit
From Dutch tras, probably from Italian terrazzo (“terrace”), terra, or from Vulgar Latin *terraceus, from Latin terra. Doublet of teras.
Pronunciation edit
Noun edit
tras (first-person possessive trasku, second-person possessive trasmu, third-person possessive trasnya)
- trass,
- (geology) a white to grey volcanic tufa, formed of decomposed trachytic cinders, sometimes used as a cement.
- a coarse sort of plaster or mortar, durable in water, and used to line cisterns and other reservoirs of water.
Alternative forms edit
Further reading edit
- “tras” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Kabuverdianu edit
Etymology edit
From Portuguese trás.
Preposition edit
tras
Middle English edit
Verb edit
tras
- Alternative form of tracen
Romanian edit
Etymology edit
From trage.
Noun edit
tras n (uncountable)
Declension edit
Spanish edit
Etymology edit
Inherited from Old Spanish [Term?], from Latin trāns (“across, beyond”), from Proto-Indo-European *terh₂- (“through, throughout, over”). Doublet of trans-.
Pronunciation edit
Preposition edit
tras
- after, in the wake of
- Tras el mortal sismo, se derrumbaron numerosos edificios.
- In the wake of the deadly earthquake, many buildings collapsed.
- año tras año ― year after year
- semana tras semana ― week after week
- behind (on the far side of)
- beyond
- after (+ de, optional) (in pursuit of)
- Synonym: en pos de
- Los malos están tras de ti. ― The bad guys are after you.
Usage notes edit
- Tras is often found in written language. In speech, atrás de, detrás de or después de are more common.
Derived terms edit
- atrás
- día tras día (“day after day; day in and day out”)
- un pie tras otro
- uno tras otro (“one after another”)
Further reading edit
- “tras”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Welsh edit
Pronunciation edit
- Rhymes: -aːs
Noun edit
tras f (plural trasau)
Mutation edit
Welsh mutation | |||
---|---|---|---|
radical | soft | nasal | aspirate |
tras | dras | nhras | thras |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading edit
- R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “tras”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies
Zoogocho Zapotec edit
Etymology edit
Borrowed from Spanish durazno.
Noun edit
tras
References edit
- Long C., Rebecca; Cruz M., Sofronio (2000) Diccionario zapoteco de San Bartolomé Zoogocho, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 38)[2] (in Spanish), second electronic edition, Coyoacán, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 283