Albanian edit

Etymology edit

Uncertain; possibly from Proto-Albanian *tratja, from *tra +‎ *-atja, from Proto-Indo-European *tr̥h₂-é-ti, from *terh₂- (to cross over, pass through).[1] Alternatively borrowed from Romanian tras (pulled), past participle of trage (to pull).[2]

Verb edit

tras (aorist trata, participle tratur)

  1. to pull (a boat to the coast)

References edit

  1. ^ Orel, Vladimir E. (2000) A concise historical grammar of the Albanian language: reconstruction of Proto-Albanian[1], Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 192
  2. ^ Jokl, Norbert (1911) Studien zur albanesischen Etymologie und Wortbildung (Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Klasse der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften; 168) (in German), Vienna: A. Hölder, page 191

Cebuano edit

Pronunciation edit

  • Hyphenation: tras

Noun edit

tras

  1. Barbodes tras; a cyprinid fish endemic to Lake Lanao in the Philippines

Dutch edit

Pronunciation edit

  • IPA(key): /trɑs/
  • (file)
  • Hyphenation: tras
  • Rhymes: -ɑs

Etymology 1 edit

Borrowed from Middle French [Term?], from Old French [Term?].

Noun edit

tras n (uncountable)

  1. trass, ground tuff
Related terms edit
Descendants edit
  • Indonesian: tras

Etymology 2 edit

From English trash.

Noun edit

tras m (uncountable)

  1. (Suriname, archaic) bagasse (the residue from processing sugar cane after the juice is extracted)
    Synonyms: bagasse, ampas
Derived terms edit

Galician edit

Etymology edit

From Old Galician-Portuguese [Term?], from Latin trāns (across, beyond).

Preposition edit

tras

  1. behind
    Synonym: detrás de
  2. after
    Synonym: despois de

Indonesian edit

 
Indonesian Wikipedia has an article on:
Wikipedia id

Etymology edit

From Dutch tras, probably from Italian terrazzo (terrace), terra, or from Vulgar Latin *terraceus, from Latin terra. Doublet of teras.

Pronunciation edit

  • IPA(key): [ˈt(ə̆)ras]
  • Hyphenation: tras

Noun edit

tras (first-person possessive trasku, second-person possessive trasmu, third-person possessive trasnya)

  1. trass,
    1. (geology) a white to grey volcanic tufa, formed of decomposed trachytic cinders, sometimes used as a cement.
    2. a coarse sort of plaster or mortar, durable in water, and used to line cisterns and other reservoirs of water.

Alternative forms edit

Further reading edit

Kabuverdianu edit

Etymology edit

From Portuguese trás.

Preposition edit

tras

  1. behind
  2. back

Middle English edit

Verb edit

tras

  1. Alternative form of tracen

Romanian edit

Etymology edit

From trage.

Pronunciation edit

Noun edit

tras n (uncountable)

  1. pulling

Declension edit

Spanish edit

Etymology edit

Inherited from Old Spanish [Term?], from Latin trāns (across, beyond), from Proto-Indo-European *terh₂- (through, throughout, over). Doublet of trans-.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈtɾas/ [ˈt̪ɾas]
  • Rhymes: -as
  • Syllabification: tras

Preposition edit

tras

  1. after, following, in the wake of
    Tras el mortal sismo, se derrumbaron numerosos edificios.
    In the wake of the deadly earthquake, many buildings collapsed.
    año tras añoyear after year
    semana tras semanaweek after week
  2. behind (on the far side of)
  3. beyond
  4. after (+ de, optional) (in pursuit of)
    Synonym: en pos de
    Los malos están tras de ti.The bad guys are after you.

Usage notes edit

Derived terms edit

Further reading edit

Welsh edit

Pronunciation edit

Noun edit

tras f (plural trasau)

  1. ancestry, lineage, stock, pedigree

Mutation edit

Welsh mutation
radical soft nasal aspirate
tras dras nhras thras
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs.

Further reading edit

  • R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “tras”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies

Zoogocho Zapotec edit

Etymology edit

Borrowed from Spanish durazno.

Noun edit

tras

  1. peach

References edit

  • Long C., Rebecca, Cruz M., Sofronio (2000) Diccionario zapoteco de San Bartolomé Zoogocho, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 38)‎[2] (in Spanish), second electronic edition, Coyoacán, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 283