Japanese

edit

Etymology

edit

Attested during the Edo period. Derived from でっぷり (deppuri) with reduplication of the でぶ (debu) element, in a similar pattern seen in other term pairs such as はっきり (hakkiri)はきはき (hakihaki), ふらり (furari)ふらふら (furafura), たっぷり (tappuri)だぶだぶ (dabudabu), etc.

でっぷり (deppuri) itself likely derives from 出っ張り (deppari, protruding), from verb 出っ張る (depparu, to protrude), a compound of prefixed verb 出る (deru, to go out), used in a similar way to the English preposition out after a verb) and verb 張る (haru, of many meanings, the most relevant here being “to be taut / prominent / stuck out”).

Pronunciation 1

edit

Adverb

edit

でぶでぶ (debudebu

  1. extremely fatly, obesely
    でぶでぶ(ふと)っている(ひと)
    debudebu futotte iru hito
    an obesely fat person
Usage notes
edit

When used without a particle in a way that immediately modifies a verb, this is parsed grammatically as an adverb. However, in translation, it might correlate better with an adjective in English.

  • あのクロワッサンはでぶでぶしていておいしく()えるが…
    Ano kurowassan wa debudebu shite ite oishiku mieru ga…
    That croissant is plump and it looks delicious, but...

Pronunciation 2

edit

Adjective

edit

でぶでぶ (debudebu-na (adnominal でぶでぶ (debudebu na), adverbial でぶでぶ (debudebu ni))

  1. extremely fat, obese
    (おれ)でぶでぶになってるさ。
    Ore wa debudebu ni natte ru sa.
    Man, I'm getting really fat.
Inflection
edit

References

edit
  1. 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN