Translingual
edit
Han character
edit
暁 (Kangxi radical 72, 日+8, 12 strokes, cangjie input 日十廿山 (AJTU), composition ⿰日尭)
- dawn, daybreak
- clear, explicit
References
edit
-
- Kangxi Dictionary: not present, would follow page 497, character 31
- Dai Kanwa Jiten: character 14031
- Hanyu Da Zidian (first edition): not present, would follow volume 2, page 1516, character 1
- Unihan data for U+6681
Japanese
edit
暁
(common “Jōyō” kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form 曉)
Readings
edit
- Go-on: きょう (kyō)←けう (keu, historical)
- Kan-on: きょう (kyō)←けう (keu, historical)
- Kan’yō-on: ぎょう (gyō, Jōyō)←げう (geu, historical)
- Kun: あかつき (akatsuki, 暁, Jōyō)←あかつき (akatuki, 暁, historical)←あかとき (akatoki, 暁, ancient); さとす (satosu, 暁す); さとる (satoru, 暁る)
- Nanori: あき (aki); あきら (akira); あけ (ake); あつき (atsuki); さとし (satoshi); さとる (satoru); てる (teru); とき (toki); とし (toshi); ゆたか (yutaka)
Etymology 1
edit
Alternative spelling
|
---|
曉 (kyūjitai)
|
⟨aka to2ki1⟩ → */akatəkʲi/ → /akat͡suki/
Shift from Old Japanese 曉 (akato2ki1).[1][2][3]
Originally a compound of 明か (aka, the 未然形 (mizenkei, “incomplete form”) of verb 明く (aku), “to open”) + 時 (toki, “time, moment, hour”).[2][3]
Pronunciation
edit
暁 • (akatsuki)
- the dawn, daybreak
- 905–914, Kokin Wakashū (book 13, poem 625; also Hyakunin Isshu, poem 30)
- 有明のつれなく見えし別れより暁ばかり憂きものはなし
- ariake no tsurenaku mieshi wakare yori akatsuki bakari ukimono wa nashi
- Since that parting when I saw that distant look in the late moon's glare, nothing seems more cruel to me than the hours before dawn.[4]
- [5]
- 天暁 アカツキ
- an event, occasion, occurrence
Synonyms
edit
Derived terms
edit
Proverbs
edit
Proper noun
edit
暁 • (Akatsuki)
- a female given name
- a surname
Etymology 2
edit
Alternative spelling
|
---|
曉 (kyūjitai)
|
/ɡeu/ → */ɡʲəː/ → /ɡʲoː/
From Middle Chinese 曉 (MC xewX).
暁 • (gyō) ←げう (geu)?
- dawn, daybreak
- clear(ly understood), explicit
Derived terms
edit
Proper noun
edit
暁 • (Gyō) ←げう (geu)?
- a female given name
Etymology 3
edit
Alternative spelling
|
---|
曉 (kyūjitai)
|
Nominalization of the stem of adjective 明らか (akiraka, “clear, visible”).
Proper noun
edit
暁 • (Akira)
- a female given name
Etymology 4
edit
Alternative spelling
|
---|
曉 (kyūjitai)
|
Nominalization of classical adjective 聡し (satoshi), modern 聡い (satoi, “clever, smart, sharp”).
Proper noun
edit
暁 • (Satoshi)
- a male given name
Etymology 5
edit
Alternative spelling
|
---|
曉 (kyūjitai)
|
Nominalization of verb 悟る (satoru, “to perceive, understand”).
Proper noun
edit
暁 • (Satoru)
- a male or female given name
Etymology 6
edit
Alternative spelling
|
---|
曉 (kyūjitai)
|
Nominalization of verb 通る (tōru, “to be wise”).
Proper noun
edit
暁 • (Tōru) ←とほる (toforu)?
- a male or female given name
Etymology 7
edit
Other various nanori readings.
Proper noun
edit
暁 • (Akana)
- a female given name
暁 • (Aki)
- a female given name
- a surname
暁 • (Kyō) ←けう (keu)?
- a male or female given name
References
edit
- ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- ↑ 2.0 2.1 Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 3.2 Matsumura, Akira, editor (2006) 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- ^ Shōtetsu (1997), Steven D. Carter, editor, Unforgotten Dreams: Poems by the Zen Monk Shōtetsu (Translations from the Asian classics), illustrated edition, Columbia University Press, →ISBN, page 38
- ^ Tsukishima, Hiroshi (1079) Kojisho Ongi Shūsei 12: Konkōmyō Saishōōkyō Ongi (in Japanese), Tōkyō: Kyūko Shoin, published 1979, →ISBN.
Okinawan
edit