Open main menu

ChineseEdit

to destroy; to damage; to recklessly waste
simp. and trad.
(暴殄天物)
暴殄 天物

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/2 1/1 1/1 1/1
Initial () (3) (7) (6) (4)
Final () (89) (85) (85) (60)
Tone (調) Departing (H) Rising (X) Level (Ø) Checked (Ø)
Openness (開合) Open Open Open Closed
Division () I IV IV III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/bɑuH/ /denX/ /tʰen/ /mɨut̚/
Pan
Wuyun
/bɑuH/ /denX/ /tʰen/ /miut̚/
Shao
Rongfen
/bɑuH/ /dɛnX/ /tʰɛn/ /miuət̚/
Edwin
Pulleyblank
/bawH/ /dɛnX/ /tʰɛn/ /mut̚/
Li
Rong
/bɑuH/ /denX/ /tʰen/ /miuət̚/
Wang
Li
/bɑuH/ /dienX/ /tʰien/ /mĭuət̚/
Bernard
Karlgren
/bʱɑuH/ /dʱienX/ /tʰien/ /mi̯uət̚/
Expected
Mandarin
Reflex
bào diàn tiān
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 1/1 1/2 2/2 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
bào tiǎn tiān xiān
Middle
Chinese
‹ bawH › ‹ denX › ‹ then › ‹ xen › ‹ mjut ›
Old
Chinese
/*[b]ˁawk-s/ /*[d]ˁə[n]ʔ/ /*l̥ˁi[n]/ /*l̥ˁi[n]/ (W dialect: l̥ˁ- > Hàn-time *xˁ- > MC x-) /*C.mut/
English violent cease; destroy heaven heaven thing

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 1/1 1/1 1/1
No. 330 17087 12387 13218
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3 1 1 1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*boːwɢs/ /*l'ɯːnʔ/ /*qʰl'iːn/ /*mɯd/

IdiomEdit

暴殄天物

  1. (rare) to cruelly destroy nature's creatures
  2. to recklessly waste natural products (or things in general)