See also:
U+5831, 報
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5831

[U+5830]
CJK Unified Ideographs
[U+5832]

報 U+2F857, 報
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F857
堲
[U+2F856]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 墬
[U+2F858]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 32, +9, 12 strokes, cangjie input 土十尸中水 (GJSLE), four-corner 47447, composition 𠬝)

Derived characters edit

Related characters edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 234, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 5275
  • Dae Jaweon: page 471, character 13
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 466, character 4
  • Unihan data for U+5831

Chinese edit

trad.
simp.
alternative forms 𡙈

𨖪

Glyph origin edit

Historical forms of the character
Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Chu slip and silk script Qin slip script Small seal script Transcribed ancient scripts
         

Ideogrammic compound (會意会意) : (handcuffs) + 𠬝 (to subdue) – to convict; to punish; to declare guilty.

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (1)
Final () (89)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter pawH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pɑuH/
Pan
Wuyun
/pɑuH/
Shao
Rongfen
/pɑuH/
Edwin
Pulleyblank
/pawH/
Li
Rong
/pɑuH/
Wang
Li
/pɑuH/
Bernard
Karlgren
/pɑuH/
Expected
Mandarin
Reflex
bào
Expected
Cantonese
Reflex
bou3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
bào
Middle
Chinese
‹ pawH ›
Old
Chinese
/*pˁuk-s/
English repay

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 329
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*puːɡs/

Definitions edit

  1. to judge
  2. to avenge; to take revenge
      ―  bàochóu  ―  to take revenge
      ―  bào  ―  to revenge, to retaliate
  3. to repay; to requite; to recompense
      ―  bàochóu  ―  reward
      ―  bàoyìng  ―  retribution
      ―  èbào  ―  retribution
      ―  guǒbào  ―  karma
    無以為无以为  ―  wúyǐwéibào  ―  to be unable to repay a favor
    以怨以怨  ―  yǐyuànbào  ―  to return evil for good
  4. divine retribution; karma; nemesis
  5. to announce; to inform; to report; to tell
    盜竊 [MSC, trad.]
    盗窃 [MSC, simp.]
    Wǒ yào bào yī zōng dàoqiè àn. [Pinyin]
    I want to report a theft.
    公司虧損之后價格下滑 [MSC, trad.]
    公司亏损之后价格下滑 [MSC, simp.]
    Zhè ge gōngsī bào kuīsǔn zhīhòu, jiàgé jiù xiàhuá. [Pinyin]
    The price went down after the company reported a loss.
  6. report; information
      ―  bàogào  ―  report, lecture
  7. newspaper (Classifier: m;  m)
      ―  bàozhǐ  ―  newspaper
      ―  bào  ―  daily newspaper
  8. bulletin; newsletter; report
  9. journal; periodical
  10. Short for 電報电报 (diànbào, “telegram”).

Compounds edit

Descendants edit

Sino-Xenic ():
  • Japanese: (ほう) ()
  • Korean: 보(報) (bo)
  • Vietnamese: báo ()

Others:

References edit

Japanese edit

Kanji edit

(grade 5 “Kyōiku” kanji)

  1. news, report
  2. retribution

Readings edit

Compounds edit

Derived terms edit

Noun edit

(ほう) (

  1. news, information

Korean edit

Hanja edit

(eumhun 알릴 (allil bo))
(eumhun 갚을 (gapeul bo))

  1. Hanja form? of (to announce; to inform; to report; to tell).
  2. Hanja form? of (to repay; to requite; to recompense).

Compounds edit

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: báo[1]

  1. to requite, to return
  2. to announce, to report
  3. newspaper

Compounds edit

References edit