U+71E5, 燥
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-71E5

[U+71E4]
CJK Unified Ideographs
[U+71E6]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 86, +13, 17 strokes, cangjie input 火口口木 (FRRD), four-corner 96894, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 684, character 29
  • Dai Kanwa Jiten: character 19467
  • Dae Jaweon: page 1097, character 6
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2240, character 19
  • Unihan data for U+71E5

ChineseEdit

trad.
simp. #

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 

Phono-semantic compound (形聲, OC *saːwʔ, *saːws): semantic  (fire) + phonetic  (OC *saːws).

Pronunciation 1Edit


Note:
  • sò/sò͘ - literary;
  • sò - vernacular (Quanzhou).

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (16)
Final () (89)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/sɑuX/
Pan
Wuyun
/sɑuX/
Shao
Rongfen
/sɑuX/
Edwin
Pulleyblank
/sawX/
Li
Rong
/sɑuX/
Wang
Li
/sɑuX/
Bernard
Karlgren
/sɑuX/
Expected
Mandarin
Reflex
sǎo
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
sào zào
Middle
Chinese
‹ sawH › ‹ sawX ›
Old
Chinese
/*C.sˁawʔ-s/ /*C.sˁawʔ/
English dry dry

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 16580 16581
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1 1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*saːwʔ/ /*saːws/

DefinitionsEdit

  1. dry; parched; arid
    /   ―  gānzào  ―  dry
  2. Alternative form of (“quick-tempered; anxious”).
      ―  zào  ―  anxious
  3. (traditional Chinese medicine, Min Nan, of food or medicine) fiery

CompoundsEdit

DescendantsEdit

Sino-Xenic ():
  • Japanese: (そう) ()
  • Korean: (, jo)
  • Vietnamese: táo ()

Others:

  • Vietnamese: ráo (𫧭, be dried up)

Pronunciation 2Edit


DefinitionsEdit

  1. minced meat

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

  1. parch; dry up

ReadingsEdit

CompoundsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

(jo) (hangeul , revised jo, McCune–Reischauer cho, Yale co)

  1. (마를 조, mareul): to be dry

VietnameseEdit

Han characterEdit

(táo, ráo)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.