Chinese

edit
to usurp the throne
vehicle on land; car; machine
vehicle on land; car; machine; to shape with a lathe
 
trad. (篡位車) 篡位
simp. (篡位车) 篡位

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1 1/1 1/2 2/2
Initial () (19) (35) (28) (24)
Final () (70) (18) (22) (100)
Tone (調) Departing (H) Departing (H) Level (Ø) Level (Ø)
Openness (開合) Closed Closed Open Open
Division () II III III III
Fanqie
Baxter tsrhwaenH hwijH kjo tsyhae
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ʃʰˠuanH/ /ɦˠiuɪH/ /kɨʌ/ /t͡ɕʰia/
Pan
Wuyun
/ʈ͡ʂʰʷᵚanH/ /ɦʷᵚiH/ /kiɔ/ /t͡ɕʰia/
Shao
Rongfen
/t͡ʃʰuɐnH/ /ɣiuɪH/ /kiɔ/ /t͡ɕʰia/
Edwin
Pulleyblank
/ʈ͡ʂʰwaɨnH/ /ɦjwiH/ /kɨə̆/ /cʰia/
Li
Rong
/t͡ʃʰuanH/ /ɣjuiH/ /kiɔ/ /t͡ɕʰia/
Wang
Li
/t͡ʃʰwanH/ /ɣwiH/ /kĭo/ /t͡ɕʰĭa/
Bernard
Karlgren
/ʈ͡ʂʰwanH/ /wiH/ /ki̯wo/ /t͡ɕʰi̯a/
Expected
Mandarin
Reflex
chuàn wèi chē
Expected
Cantonese
Reflex
caan3 wai6 geoi1 ce1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
wèi chē
Middle
Chinese
‹ hwijH › ‹ tsyhæ › ‹ kjo ›
Old
Chinese
/*[ɢ]ʷrəp-s/ (< *ɢʷəʔ-rəp-s ?) /*[t.qʰ](r)A/ /*C.q(r)a/
English standing, position chariot chariot

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1 1/1 1/2 2/2
No. 12141 7865 1311 1315
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3 1 0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sʰroːns/ /*ɢʷrɯbs/ /*kʰlja/ /*kla/

Noun

edit

篡位車

  1. (xiangqi) a rook which has been moved to the starting position of the opponent’s king
edit