GalicianEdit

EtymologyEdit

From Old Galician and Old Portuguese erger (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *ergere, from Latin erigere, present active infinitive of ērigō. Doublet of erixir.

PronunciationEdit

VerbEdit

erguer (first-person singular present ergo, first-person singular preterite erguín, past participle erguido)

  1. (transitive) to lift up, to elevate, to rise
    • 1390, J. L. Pensado Tomé (ed.), Os Miragres de Santiago. Versión gallega del Códice latino del siglo XII atribuido al papa Calisto I. Madrid: C. S. I. C., page 222:
      Deus [...] a ti ergemos nosas mãos et nosos braços en semellança de cruz
      God [...] to you we rise our hands and our arms in the sign of the cross
  2. (transitive) to build, to erect
    • 1315, E. Duro Peña (ed.), El Monasterio de S. Pedro de Rocas y su colección documental. Ourense: Instituto de Estudios Orensanos "Padre Feijoo", page 173:
      e ergeredes as casas que y estám
      and you shall rebuild the houses that are there
    • 1347, Clara Rodríguez Núñez (ed.), "Santa María de Belvís, un convento mendicante femenino en la Baja Edad Media (1305-1400)", in Estudios Mindonienses, 5, page 425:
      se as ditas priora et convento queseren erger a dita casa doutro sobrado ou faser bavor? que façan et ergan en maneyra que non entargem o viso das feestras do balcon da outra mina casa que esta a so nesta
      if the aforementioned prioress and convent would want to erect another story or make a balcony, that they should do and build so as they don't obstruct the view of the windows of the balcony of my other house which is near this one
  3. (transitive) to winnow
  4. (takes a reflexive pronoun) to get up, to stand up
    • 1390, J. L. Pensado Tomé (ed.), Os Miragres de Santiago. Versión gallega del Códice latino del siglo XII atribuido al papa Calisto I. Madrid: C. S. I. C., page 12:
      hũu caualeiro moi boo que avia nome Gomes, moraua cabo d'aquel lugar, et avia grã peça que avia door grãde, et era mãquo que se nõ podia erger do leito
      a very good knight named Gómez, who lived around there and has had a large pain for a long time and was sick, and couldn't get up from his bed
    • 1859, R. Barros Sibelo, Un dia de desfertuna:
      aló no mes de xaneiro da cama me erguín lixeiro pra ir á feira de Ourense; Era un día de invernada de brétoma marrullento; de aquelas mañás, que o vento corta o carís coa xiada; Senteime no leito axiña e dempois de me escofar empeceime a santiguar na boca cunha cruciña; Funme co frío a sentar collendo os socos de amieiro, casi medio priguiseiro preto da pedra do lar; Da miña pobre lareira dempois que estive a carón, cun apagado tizón revolvín a borralleira; Dúas brasas apañei, dentro do soco as metín e abaleino cara min astra que ó fin o quitei; Feito esto con boa fe para ter calor no centro puxen dous follatos dentro e dempois metín o pé
      back in January, I swiftly got up from bed to go to the fair of Ourense. It was a wintry day, unruly, misty; one of those mornings when the wind cuts the face with the frost. I promptly sat down on bed and, after scratching myself, I crossed myself in the mouth with a little cross. Grabbing the clogs of alder, I went with the cold to sit, almost as a mendicant, by the hearthstone. From my poor fireplace, after I was by its side, with a burn out stick I stired the ashes; two embers I picked up, inside the clog I put them, and I tilted it towars me till I took it out. This done, with good faith, for having hot at the center, I put two corn husk leaves, and then I put my feet in

ConjugationEdit

  • Note: ergu- are changed to erg- before back vowels (a, o).

Related termsEdit

ReferencesEdit

  • erger” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • erge” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • erguer” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • erguer” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • erguer” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

PortugueseEdit

EtymologyEdit

From Old Portuguese erger, from Vulgar Latin *ergere, from Latin erigere, present active infinitive of ērigō. Doublet of erigir.

PronunciationEdit

VerbEdit

erguer (first-person singular present indicative ergo, past participle erguido)

  1. (transitive) to lift up, elevate
  2. (transitive) to build, erect
  3. first-person singular (eu) personal infinitive of erguer
  4. third-person singular (ele and ela, also used with você and others) personal infinitive of erguer
  5. first-person singular (eu) future subjunctive of erguer
  6. third-person singular (ele and ela, also used with você and others) future subjunctive of erguer

ConjugationEdit

Related termsEdit

Further readingEdit