พระยา

ThaiEdit

Alternative formsEdit

Alternative forms

EtymologyEdit

From Old Khmer brañā, °brañā (title of high-ranking official), probably from bra (an honorific for gods, priests, royal persons, etc, as well as for things and beings in connection with them, literally holy; sacred; divine; etc) + ñā (constituent of titles of the mandarinate), an apheresis of ʼājñā (authority, power; command, order; etc), according to a proposal of Michel Ferlus in 2008.[1] Cognate with and re-borrowed as Modern Khmer ព្រះញា (prĕəhñiə).

PronunciationEdit

Orthographicพระยา
b r a y ā
Phonemic
พฺระ-ยา
b ̥ r a – y ā
RomanizationPaiboonprá-yaa
Royal Institutephra-ya
(standard) IPA(key)/pʰra˦˥.jaː˧/(R)

NounEdit

พระยา (prá-yaa)

  1. (archaic) chief, lord, master, leader; ruler, administrator, person in authority, person in charge; person of dignity, person of rank, exalted person; monarch, sovereign; royal person; also used as an honorific.
  2. (historical) the Thai noble rank above พระ (prá) and below เจ้าพระยา (jâao-prá-yaa); holder of this rank.

Derived termsEdit

Derived terms

See alsoEdit

ReferencesEdit

  1. ^ Phillip Jenner's Dictionary of Pre-Angkorian Khmer and Dictionary of Angkorian Khmer (Pacific Linguistics, 2009).