U+4EC3, 仃
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4EC3

[U+4EC2]
CJK Unified Ideographs
[U+4EC4]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 9, +2, 4 strokes, cangjie input 人一弓 (OMN), four-corner 21220, composition )

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 91, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 351
  • Dae Jaweon: page 193, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 108, character 1
  • Unihan data for U+4EC3

Chinese edit

simp. and trad.

Glyph origin edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *teːŋ): semantic (man) + phonetic (OC *rteːŋ, *teːŋ).

Etymology 1 edit

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (5)
Final () (125)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter teng
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/teŋ/
Pan
Wuyun
/teŋ/
Shao
Rongfen
/tɛŋ/
Edwin
Pulleyblank
/tɛjŋ/
Li
Rong
/teŋ/
Wang
Li
/tieŋ/
Bernard
Karlgren
/tieŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
dīng
Expected
Cantonese
Reflex
ding1
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 2383
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*teːŋ/

Definitions edit

  1. Only used in 伶仃 (língdīng) and 仃伶.

Compounds edit

Etymology 2 edit

For pronunciation and definitions of – see (“heavily intoxicated; tincture”).
(This character is a variant form of ).

Etymology 3 edit

 
A sign reading 仃车往右 ("parking lot to the right"), which uses instead of (tíng)
For pronunciation and definitions of – see (“to stop; to halt; to stay; to remain; etc.”).
(This character is the second-round simplified form of ).
Notes:

Japanese edit

Kanji edit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings edit

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: đừng, đần, đành, đình, đứa, dừng, đinh

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References edit