Open main menu
See also:
U+7576, 當
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7576

[U+7575]
CJK Unified Ideographs
[U+7577]

Contents

TranslingualEdit

Japanese
Simplified
Traditional

Han characterEdit

(radical 102, +8, 13 strokes, cangjie input 火月口田 (FBRW), four-corner 90606, composition)

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 764, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 21890
  • Dae Jaweon: page 1175, character 9
  • Hanyu Da Zidian: volume 4, page 2546, character 6
  • Unihan data for U+7576

ChineseEdit

trad.
simp. *

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Chu Slip and silk script Small seal script Transcribed ancient scripts
     
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*taːŋ, *taːŋs
*taːŋ
*taːŋ, *sʰraːŋ
*taːŋ
*taːŋ
*taːŋ, *taːŋs
*taːŋ, *taːŋs
*taːŋ
*taːŋʔ, *taːŋs
*taːŋʔ, *tʰaːŋʔ
*taːŋʔ
*taːŋʔ
*taːŋs
*taːŋs
*taːŋs
*tʰaːŋ
*tʰaːŋ, *daːŋ
*tʰaːŋ
*tʰaːŋʔ
*tʰaːŋʔ, *tʰaːŋs
*tʰaːŋʔ
*tʰaːŋʔ
*tʰaːŋʔ
*hl'aːŋʔ, *ɦʷlaːŋʔ, *ɦʷlaːŋs
*tʰaːŋʔ
*tʰaːŋʔ
*tʰaːŋʔ
*tʰaːŋs, *rtaːŋ, *rtaːŋs
*daːŋ
*daːŋ
*daːŋ
*daːŋ
*daːŋ
*daːŋ
*daːŋ
*tjaŋʔ
*tʰjaŋʔ, *tʰjaŋs
*tʰjaŋʔ
*tʰjaŋʔ
*tʰjaŋʔ
*djaŋ
*djaŋ
*djaŋ
*djaŋ
*djaŋ, *djaŋs
*djaŋ
*djaŋ
*djaŋ
*djaŋ, *djaŋs
*hjaŋʔ
*rtʰaːŋ
*rtʰaːŋ
*rtʰaːŋ
*rtʰaːŋ
*rtʰaːŋs
*tʰoŋʔ

Phono-semantic compound (形聲, OC *taːŋ, *taːŋs): phonetic  (OC *djaŋ, *djaŋs) + semantic  (field).

Pronunciation 1Edit


Note:
  • tng/tang/taⁿ - vernacular;
  • tong - literary.
  • Wu

    • Dialectal data
    Variety Location
    Mandarin Beijing /tɑŋ⁵⁵/
    Harbin /taŋ⁴⁴/
    Tianjin /tɑŋ²¹/ ~時
    Jinan /taŋ²¹³/
    Qingdao /taŋ²¹³/
    Zhengzhou /taŋ²⁴/
    Xi'an /taŋ²¹/
    Xining /tɔ̃⁴⁴/
    Yinchuan /tɑŋ⁴⁴/
    Lanzhou /tɑ̃³¹/
    Ürümqi /tɑŋ⁴⁴/
    Wuhan /taŋ⁵⁵/
    Chengdu /taŋ⁵⁵/
    Guiyang /taŋ⁵⁵/
    Kunming /tã̠/
    Nanjing /taŋ³¹/
    Hefei /tɑ̃²¹/
    Jin Taiyuan /tɒ̃¹¹/
    Pingyao /tɑŋ¹³/
    /tuə¹³/
    Hohhot /tɑ̃³¹/
    Wu Shanghai /tɑ̃⁵³/
    Suzhou /tɑ̃⁵⁵/
    Hangzhou /tɑŋ³³/
    Wenzhou /tuɔ³³/
    Hui Shexian /ta³¹/
    Tunxi /tau¹¹/ 該~
    Xiang Changsha /tan³³/
    Xiangtan /tɔn⁵⁵/
    Gan Nanchang /tɔŋ⁴²/
    Hakka Meixian /toŋ⁴⁴/
    Taoyuan /toŋ²⁴/
    Cantonese Guangzhou /tɔŋ⁵³/
    Nanning /tɔŋ⁵⁵/
    Hong Kong /tɔŋ⁵⁵/
    Min Xiamen (Min Nan) /tɔŋ⁵⁵/
    /tŋ̍⁵⁵/
    Fuzhou (Min Dong) /touŋ⁴⁴/
    Jian'ou (Min Bei) /tɔŋ⁵⁴/
    Shantou (Min Nan) /taŋ³³/
    /tɯŋ³³/
    Haikou (Min Nan) /ʔdaŋ²³/
    /ʔdo²³/

    Rime
    Character
    Reading # 1/2
    Initial () (5)
    Final () (101)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /tɑŋ/
    Pan
    Wuyun
    /tɑŋ/
    Shao
    Rongfen
    /tɑŋ/
    Edwin
    Pulleyblank
    /taŋ/
    Li
    Rong
    /tɑŋ/
    Wang
    Li
    /tɑŋ/
    Bernard
    Karlgren
    /tɑŋ/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    dāng
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    dāng
    Middle
    Chinese
    ‹ tang ›
    Old
    Chinese
    /*tˁaŋ/
    English match (v.); have the value of, rank with

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2
    No. 11104
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*taːŋ/

    DefinitionsEdit

    1. to face; to turn towards
    2. to bear; to withstand; to resist
    3. to match equally; to equal; to be equal to
    4. just; just at (a time or place); at or in the very same
      /   ―  dāngtiān  ―  that same day
    5. same; this
    6. when; during; at; on the spot
    7. still; to be
    8. to undertake; to manage; to take charge of
    9. to work as; to serve as
    10. to regard something/someone as; to think; to treat something/someone as
    11. to hear and pass judgment on a case
    12. ought; should
    13. gap; space; break
    14. A surname​.
    SynonymsEdit
    DescendantsEdit
    • Vietnamese: đang (present tense marker)

    CompoundsEdit

    Pronunciation 2Edit


    Note:
    • tǹg/tàng - vernacular;
    • tòng - literary.
    Note:
    • deng3 - vernacular;
    • dang3 - literary.
  • Wu

    • Dialectal data
    Variety Location
    Mandarin Beijing /tɑŋ⁵¹/
    Harbin
    Tianjin /tɑŋ⁵³/ 上~
    Jinan
    Qingdao
    Zhengzhou
    Xi'an
    Xining
    Yinchuan
    Lanzhou
    Ürümqi
    Wuhan
    Chengdu
    Guiyang
    Kunming
    Nanjing
    Hefei
    Jin Taiyuan
    Pingyao
    Hohhot
    Wu Shanghai
    Suzhou
    Hangzhou
    Wenzhou
    Hui Shexian
    Tunxi /tau⁴²/ ~鋪
    Xiang Changsha
    Xiangtan
    Gan Nanchang
    Hakka Meixian
    Taoyuan
    Cantonese Guangzhou
    Nanning
    Hong Kong
    Min Xiamen (Min Nan)
    Fuzhou (Min Dong)
    Jian'ou (Min Bei) /tɔŋ³³/ 上~
    Shantou (Min Nan)
    Haikou (Min Nan)

    Rime
    Character
    Reading # 2/2
    Initial () (5)
    Final () (101)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /tɑŋH/
    Pan
    Wuyun
    /tɑŋH/
    Shao
    Rongfen
    /tɑŋH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /taŋH/
    Li
    Rong
    /tɑŋH/
    Wang
    Li
    /tɑŋH/
    Bernard
    Karlgren
    /tɑŋH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    dàng
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    dàng
    Middle
    Chinese
    ‹ tangH ›
    Old
    Chinese
    /*tˁaŋ-s/
    English suitable

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 2/2
    No. 11122
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*taːŋs/

    DefinitionsEdit

    1. to match; to be equal to
    2. proper; suitable; adequate; fitting; appropriate
    3. to be in charge; to manage
    4. to replace; to substitute
    5. to pawn; to put in pawn
    6. pawnshop
    7. trick; fraud; deception

    CompoundsEdit

    Pronunciation 3Edit


    DefinitionsEdit

    1. Alternative form of (dǎng, “to block; to obstruct”).

    CompoundsEdit

    Pronunciation 4Edit



    Rime
    Character
    Reading # 2/2
    Initial () (5)
    Final () (101)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /tɑŋH/
    Pan
    Wuyun
    /tɑŋH/
    Shao
    Rongfen
    /tɑŋH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /taŋH/
    Li
    Rong
    /tɑŋH/
    Wang
    Li
    /tɑŋH/
    Bernard
    Karlgren
    /tɑŋH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    dàng
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    dàng
    Middle
    Chinese
    ‹ tangH ›
    Old
    Chinese
    /*tˁaŋ-s/
    English suitable

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 2/2
    No. 11122
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*taːŋs/

    DefinitionsEdit

    1. to regard as; to consider as
    2. to take sides


    Pronunciation 5Edit



    Rime
    Character
    Reading # 2/2
    Initial () (5)
    Final () (101)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /tɑŋH/
    Pan
    Wuyun
    /tɑŋH/
    Shao
    Rongfen
    /tɑŋH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /taŋH/
    Li
    Rong
    /tɑŋH/
    Wang
    Li
    /tɑŋH/
    Bernard
    Karlgren
    /tɑŋH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    dàng
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    dàng
    Middle
    Chinese
    ‹ tangH ›
    Old
    Chinese
    /*tˁaŋ-s/
    English suitable

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 2/2
    No. 11122
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*taːŋs/

    DefinitionsEdit

    1. the same (day etc.)

    Pronunciation 6Edit


    DefinitionsEdit

    1. Alternative form of (dāng, “clang; clank; ding-dong”).

    Pronunciation 7Edit

    DefinitionsEdit

    1. A meaningless suffix.

    JapaneseEdit

    Shinjitai

    Kyūjitai

    KanjiEdit

    (uncommon “Hyōgai” kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    ReadingsEdit


    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (dang) (hangeul , revised dang, McCune–Reischauer tang, Yale tang)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (đương, đáng, đang, đấng)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.