Open main menu
See also: , , and
U+5212, 划
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5212

[U+5211]
CJK Unified Ideographs
[U+5213]

Contents

TranslingualEdit

Stroke order
 

Han characterEdit

(radical 18, +4, 6 strokes, cangjie input 戈中弓 (ILN), four-corner 52000, composition(GHTJK))

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 137, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 1893
  • Dae Jaweon: page 309, character 6
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 326, character 2
  • Unihan data for U+5212

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*kaːl, *ʔsaːŋ, *zaŋ
*koːl
*koːlʔ, *koːls, *ɡroːl

Phono-semantic compound (形聲, OC *koːlʔ, *koːls, *ɡroːl): phonetic  (OC *koːl) + semantic .

Etymology 1Edit

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/3
Initial () (33)
Final () (99)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () II
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦˠua/
Pan
Wuyun
/ɦʷᵚa/
Shao
Rongfen
/ɣua/
Edwin
Pulleyblank
/ɦwaɨ/
Li
Rong
/ɣua/
Wang
Li
/ɣwa/
Bernard
Karlgren
/ɣwa/
Expected
Mandarin
Reflex
huá
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
huá
Middle
Chinese
‹ hwæ ›
Old
Chinese
/*C.[ɡ]ʷˁraj/ (?)
English row (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 3/3
No. 3834
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡroːl/

DefinitionsEdit

  1. to row; to paddle
      ―  huáchuán  ―  to row a boat
  2. to calculate; to be profitable; to be a good deal
      ―  huásuàn  ―  to calculate; to weigh the pros and cons

CompoundsEdit

Etymology 2Edit

PronunciationEdit


DefinitionsEdit

(Min Nan)

  1. to row; to paddle
    [Min Nan]  ―  kò-chûn [Pe̍h-ōe-jī]  ―  to row a boat

Etymology 3Edit

For pronunciation and definitions of – see (“to divide; to mark off; scratch; etc.”).
(This character, , is the simplified form of .)
Notes:

Etymology 4Edit

For pronunciation and definitions of – see (“sickle”).
(This character, , is a variant form of .)

Etymology 5Edit

For pronunciation and definitions of – see 𠜴.
(This character, , is a variant form of 𠜴.)

ReferencesEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit

  • On (unclassified): (ka), (ge)
  • Kun: さおさす (saosasu), かま (kama), さく (saku)

KoreanEdit

HanjaEdit

(hwa) (hangeul , revised hwa, McCune–Reischauer hwa, Yale hwa)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(hoa, quả)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReferencesEdit