User:ToilBot/edit logs/2020-05/WT:NORM

View contributions for the following edits

Tiranë
--- 

+++ 

@@ -4,7 +4,7 @@

 ===Etymology===
 From older ''Terrana'' (in Latin sources), from {{inh|sq|sqj-pro|*Tūrsanā}}, either reflecting or possibly from {{der|sq|grc|Τυρσηνοί}}/{{m|grc|Τυρσανοί}}, an epithet used to denote the inhabitants of the [[Tyrrhenian Sea]] (cf. {{cog|la|Mare Tyrrhēnum}}).
 
-Tirana is thought to come from the word {{der|sq|la|Theranda}}, mentioned in ancient Greek and Latin sources, which locals called The Rana, since the field was formed as result of solid materials that brought water from the surrounding mountains. 
+Tirana is thought to come from the word {{der|sq|la|Theranda}}, mentioned in ancient Greek and Latin sources, which locals called The Rana, since the field was formed as result of solid materials that brought water from the surrounding mountains.
 Or, Tirana comes from old Greek Tyros {{bor|sq|el|Τύρος}} which means dairy. In the area of Tirana, dairy products made by shepherds from surrounding areas are traded.
 
 Or, Tirona, or Tirana as it is called in the dialect of the country, has its origins in what the people of this country are called. Given that the population located in this area come mainly from the mountains of the area around it, locals call them "Te Ronet" (the fallen) from {{der|sq|sqj-pro|*raunti}}, from {{m|sqj-pro|*rauša||to fall}} . Even today, in everyday language, families who come from mountainous areas use the expression "have fallen (e.g.) in Durres" (or elsewhere). (J. N. Priska) The name of Tirana was mentioned for the first time in 1418 in a Venetian document.<ref>Wikipedia contributors. (2020, April 30). List of national capital city name etymologies. In Wikipedia, The Free Encyclopedia. Retrieved
Veleda
--- 

+++ 

@@ -1,5 +1,6 @@

 ==Latin==
 {{wikipedia}}
+
 ===Etymology===
 {{rfe|la}}
 
fibra
--- 

+++ 

@@ -1,5 +1,4 @@

 {{also|fibră}}
-
 ==Catalan==
 
 ===Etymology===
Albruna
--- 

+++ 

@@ -5,7 +5,7 @@

 * {{alter|la|Aurinia|Flurinia|Albrinia}} {{q|actual manuscript forms}}
 
 ===Etymology===
-From {{der|la|gem-pro|*albiz}} + {{m|gem-pro|*rūnō}}. Note: this spelling is a modern scholarly conjecture based on various differing manuscript readings (for which see ''Alternative forms'' above). Though commonly encountered in modern scholarship, it is by no means uncontested, and this name may not have existed at all. 
+From {{der|la|gem-pro|*albiz}} + {{m|gem-pro|*rūnō}}. Note: this spelling is a modern scholarly conjecture based on various differing manuscript readings (for which see ''Alternative forms'' above). Though commonly encountered in modern scholarship, it is by no means uncontested, and this name may not have existed at all.
 
 ===Proper noun===
 {{la-proper noun|Albrūna<1>}}
危機
--- 

+++ 

@@ -46,6 +46,7 @@

 
 # [[crisis]], [[pinch]]
 #: {{ja-usex|俺はいつだって'''危%機'''を乗り越えて来た帝%王なのだ|おれ は いつだって '''き%き''' を のりこえて きた てい%おう なのだ|I am the king who has overcome all '''crisis'''}}
+
 ====Synonyms====
 * {{ja-r|難%局|なん%きょく}}
 
dressed to kill
--- 

+++ 

@@ -8,6 +8,7 @@

 
 # {{lb|en|idiomatic}} Dressed in a very [[fashionable]] style.
 #* {{quote-book|en|year=2002|title=The Rough Guide to Budapest|author=Charles Hebbert, Dan Richardson|edition=2nd|location=London|publisher=Rough Guides|isbn=1858288894|page={{gbooks|H1Z5H9WdqRcC|73|dressed-to-kill}}|passage=During the 1980s, its vivid streetlife became a symbol of the “consumer socialism” that distinguished Hungary from other Eastern Bloc states, but Budapesters today are rather less enamoured of Váci: '''dressed-to-kill''' babes and their sugar daddies would rather pose in malls, and teenagers can find ''McDonald's'' anywhere, leaving Váci utterly dependent on tourists for its livelihood and bustle.}}
+
 ====Usage notes====
 Usually used [[postpositive]]ly.
 
electro
--- 

+++ 

@@ -38,12 +38,14 @@

 * {{homophones|fr|électro-|électro|électros}}
 
 ===Etymology 1===
+
 ====Noun====
 {{fr-noun|f}}
 
 # {{alternative spelling of|fr|électro}} {{gloss|music genre}}
 
 ===Etymology 2===
+
 ====Noun====
 {{fr-noun|m}}
 
tant
--- 

+++ 

@@ -181,7 +181,7 @@

 {{sv-noun|c}}
 
 # {{lb|sv|might be|_|derogatory}} older [[lady]]
-#:{{syn|sv|gumma}}
+#: {{syn|sv|gumma}}
 # {{lb|sv|then|formal|now|dated}} {{n-g|Used to address older women.}}
 
 ====Declension====
eau
--- 

+++ 

@@ -60,7 +60,7 @@

 
 # [[water|Water]], a [[liquid]] that is [[transparent]], [[colorless]], [[odorless]]{{,}} and [[tasteless]] in its pure form, the primary constituent of [[lake]]s, [[river]]s, [[sea]]s{{,}} and [[ocean]]s.
 #* '''1951''', ''First Congress on Irrigation and Drainage. Transactions''. vol. 2, page 149.
-#*:{{quote|fr|L'alteration de l′'''eau''' du lac par l'effect des courants du fond vers la surface semble s'expliquer par le fait, que le courant à densité avait une temperature plus élevée que les couches inférieures et moyennes du lac.}}
+#*: {{quote|fr|L'alteration de l′'''eau''' du lac par l'effect des courants du fond vers la surface semble s'expliquer par le fait, que le courant à densité avait une temperature plus élevée que les couches inférieures et moyennes du lac.}}
 #: ''Il buvait un verre d’'''eau''' fraîche.''
 #:: He drank a cool glass of water.
 #: ''L’'''eau''' de mer et l’'''eau''' de rivière n’ont pas la même teneur en sel et n’abritent donc pas les mêmes poissons. ''
orchestra
--- 

+++ 

@@ -199,6 +199,7 @@

 * {{R:it:Treccani}}
 
 [[Category:it:Music]]
+
 ----
 
 ==Latin==
@@ -218,7 +219,6 @@

 {{la-ndecl|orchēstra<1>}}
 
 ===Descendants===
-
 * {{desc|en|orchestra}}
 * {{desc|fr|orchestre}}
 * {{desc|it|orchestra}}
ap
--- 

+++ 

@@ -173,8 +173,8 @@

 
 ====Declension====
 {{sga-decl-t&d|t|g=m
- |apid|apad|apth|a
- |dat_sg2=ap
+|apid|apad|apth|a
+|dat_sg2=ap
 }}
 
 ====Descendants====
blister
--- 

+++ 

@@ -26,13 +26,13 @@

 #: '''''blister''' pack''
 # a cause of annoyance
 #* '''1923''' Pelham Grenville Wodehouse [https://books.google.ca/books?id=3Lw_AQAAIAAJ The Inimitable Jeeves] page 39
-#*:I couldn't help thinking how dashed happy I could have contrived to be in this place if only Aunt Agatha and the other '''blisters''' had been elsewhere.
+#*: I couldn't help thinking how dashed happy I could have contrived to be in this place if only Aunt Agatha and the other '''blisters''' had been elsewhere.
 #* '''1933''' [https://books.google.ca/books?id=G0EfAQAAMAAJ Collier's Illustrated Weekly, Volume 91] page 14
-#*:I will say, however, that we fanned her well — her and her old '''blister''' of a mother and a bewhisk- ered old goat named Boris.
+#*: I will say, however, that we fanned her well — her and her old '''blister''' of a mother and a bewhisk- ered old goat named Boris.
 #* '''2013''' P.G. Wodehouse, ''Blandings: TV Tie-In'' [https://books.google.ca/books?id=ViXOWq4fhWoC&pg=PA126 page 126]
-#*:'We mustn't laugh about it, my boy. It's no joking matter. It's very wrong to shoot Mr Baxter.'<br>'But he's a '''blister'''.'<br>'He is a '''blister''',' agreed Lord Emsworth, always fairminded. 'Nevertheless. . . . Remember, he is your tutor.'
+#*: 'We mustn't laugh about it, my boy. It's no joking matter. It's very wrong to shoot Mr Baxter.'<br>'But he's a '''blister'''.'<br>'He is a '''blister''',' agreed Lord Emsworth, always fairminded. 'Nevertheless. . . . Remember, he is your tutor.'
 #* '''2017''' Joe Archibald, ''The Willie Klump MEGAPACK®'' [https://books.google.ca/books?id=30UwDwAAQBAJ&pg=PA302 page 302]
-#*:Willie suddenly realized the heat really wasn't off the criminal persons, and he sprang into action. The blonde '''blister''' also recovered surprisingly fast and threw the big wordy tome at the Klump coco .
+#*: Willie suddenly realized the heat really wasn't off the criminal persons, and he sprang into action. The blonde '''blister''' also recovered surprisingly fast and threw the big wordy tome at the Klump coco .
 
 ====Synonyms====
 * {{l|en|bleb}}
@@ -199,7 +199,7 @@

 {{nl-noun|m|-s|blistertje}}
 
 # [[blister pack]]
-#:{{syn|nl|doordrukstrip|blisterpak|blisterverpakking}}
+#: {{syn|nl|doordrukstrip|blisterpak|blisterverpakking}}
 
 ----
 
pause
--- 

+++ 

@@ -19,7 +19,7 @@

 # {{lb|en|intransitive}} To take a temporary rest, take a break for a short period after an effort.
 # {{lb|en|intransitive}} To interrupt an activity and wait.
 #: {{ux|en|When telling the scary story, he '''paused''' for effect.}}
-#*{{RQ:Shakespeare Merchant of Venice|act=III|scene=ii|passage=Tarry, '''pause''' a day or two.}}
+#* {{RQ:Shakespeare Merchant of Venice|act=III|scene=ii|passage=Tarry, '''pause''' a day or two.}}
 #* {{RQ:Milton PL|book=9|passage='''pausing''' a while thus to herself she mused}}
 #* {{quote-book|en|year=1963|author={{w|Margery Allingham}}|title={{w|The China Governess}}
 |chapter=15|url=http://openlibrary.org/works/OL2004261W
much as
--- 

+++ 

@@ -4,7 +4,7 @@

 {{en-con}}
 
 # [[however|However]] much; [[even though]]; [[although]].
-#* '''1927-29''', {{w|Mahatma Gandhi|M.K. Gandhi}}, ''{{w|The Story of My Experiments with Truth}}'', translated '''1940''' by {{w|Mahadev Desai}}, [https://www.mkgandhi.org/autobio/chap03.htm Part I, Chapter iii]: 
+#* '''1927-29''', {{w|Mahatma Gandhi|M.K. Gandhi}}, ''{{w|The Story of My Experiments with Truth}}'', translated '''1940''' by {{w|Mahadev Desai}}, [https://www.mkgandhi.org/autobio/chap03.htm Part I, Chapter iii]:
 #*: '''Much as''' I wish that I had not to write this chapter, I know that I shall have to swallow many such bitter draughts in the course of this narrative. And I cannot do otherwise, if I claim to be a worshipper of Truth. {{...}}
 # [[largely|Largely]] in the same way as.
 #* '''1888''', [[w:James M. Barrie|James M. Barrie]], ''Auld Licht Idyls'', Chapter 6:
grill
--- 

+++ 

@@ -223,7 +223,7 @@

 * Vietnamese: {{t+|vi|nướng}}
 {{trans-bottom}}
 
-{{trans-top|to cook food under a heat element}} 
+{{trans-top|to cook food under a heat element}}
 * Finnish: {{t+|fi|grillata}}
 {{trans-mid}}
 * Spanish: {{t+|es|gratinar}}
猶豫
--- 

+++ 

@@ -1,5 +1,4 @@

 {{also|犹豫|猶予}}
-
 ==Chinese==
 {{zh-forms|s=犹豫|alt=猶夷,猶與,猶預,由豫,由夷,由與,游豫,游預,尤與}}
 
soba
--- 

+++ 

@@ -82,7 +82,6 @@

 
 [[Category:fi:Foods]]
 
-
 ----
 
 ==Indonesian==
@@ -96,6 +95,7 @@

 
 ===Noun===
 {{id-noun|}}
+
 # [[noodle]].
 
 ===Further reading===
صد
--- 

+++ 

@@ -1,5 +1,4 @@

 {{also|ضد}}
-
 ==Arabic==
 
 ===Etymology 1===
@@ -72,8 +71,9 @@

 
 ==Persian==
 {{number box|fa|100}}
+
 ===Etymology===
-From {{inh|fa|pal|𐭰𐭲|tr=čat, sad}}, from {{inh|fa|peo|*θata-}}, from {{inh|fa|ira-pro|*catám}}, from {{inh|fa|iir-pro|*ćatám}}, from {{inh|fa|ine-pro|*ḱm̥tóm}}. 
+From {{inh|fa|pal|𐭰𐭲|tr=čat, sad}}, from {{inh|fa|peo|*θata-}}, from {{inh|fa|ira-pro|*catám}}, from {{inh|fa|iir-pro|*ćatám}}, from {{inh|fa|ine-pro|*ḱm̥tóm}}.
 
 Compare {{cog|ku|sed}}, {{cog|ps|سل|tr=səl}}, {{cog|ae|𐬯𐬀𐬙𐬀}}, {{cog|sa|शत|tr=śatá}}, {{cog|hi|सौ}}.
 
天宮
--- 

+++ 

@@ -17,6 +17,7 @@

 
 ===See also===
 * {{zh-l|天宮圖|horoscope}}
+
 ==Japanese==
 {{ja-kanjitab|あま|みや|yomi=k}}
 {{wikipedia|lang=ja|天宮 (曖昧さ回避)}}
unta
--- 

+++ 

@@ -1,5 +1,4 @@

 {{also|untá|-unta}}
-
 ==Brunei Malay==
 
 ===Pronunciation===
@@ -63,6 +62,7 @@

 
 ===Noun===
 {{head|id|noun}}
+
 # [[camel]]
 
 ====Alternative forms====
@@ -72,6 +72,7 @@

 * {{R:KBBI Daring}}
 
 [[Category:id:Camelids]]
+
 ----
 
 ==Italian==
immix
--- 

+++ 

@@ -4,6 +4,7 @@

 {{en-verb|immixes|immixing|immixed}}
 
 # To [[mix]] or [[blend]]
+
 ====Translations====
 {{trans-top|To [[mix]] or [[blend]]}}
 * Bulgarian: {{t|bg|размесвам}}
hadžiluk
--- 

+++ 

@@ -1,7 +1,7 @@

 ==Serbo-Croatian==
 
 ===Etymology===
-Borrowed from {{bor|sh|ota|حاجیلق|tr={{m|tr|hacılık}}}}, from {{m|ota|حاجی|tr=hacı|t=hajji}}, from {{der|sh|ar|حجي|tr=ḥajji|t=pilgrim}} 
+Borrowed from {{bor|sh|ota|حاجیلق|tr={{m|tr|hacılık}}}}, from {{m|ota|حاجی|tr=hacı|t=hajji}}, from {{der|sh|ar|حجي|tr=ḥajji|t=pilgrim}}
 
 ===Noun===
 {{sh-noun|g=m|head=hadžìluk}}
手ぶら
--- 

+++ 

@@ -1,5 +1,4 @@

 {{also|手ブラ}}
-
 ==Japanese==
 {{ja-kanjitab|て|yomi=k}}
 
хаџилук
--- 

+++ 

@@ -1,7 +1,7 @@

 ==Serbo-Croatian==
 
 ===Etymology===
-Borrowed from {{bor|sh|ota|حاجیلق|tr={{m|tr|hacılık}}}}, from {{m|ota|حاجی|tr=hacı|t=hajji}}, from {{der|sh|ar|حجي|tr=ḥajji|t=pilgrim}} 
+Borrowed from {{bor|sh|ota|حاجیلق|tr={{m|tr|hacılık}}}}, from {{m|ota|حاجی|tr=hacı|t=hajji}}, from {{der|sh|ar|حجي|tr=ḥajji|t=pilgrim}}
 
 ===Noun===
 {{sh-noun|g=m|head=hadžìluk}}
vox
--- 

+++ 

@@ -18,6 +18,7 @@

 
 ===Alternative forms===
 * {{l|la|uox}}
+
 ===Etymology===
 {{PIE root|la|wekʷ}}
 From {{der|la|itc-pro|*wōks}}, from {{der|la|ine-pro|*wṓkʷs||speech, voice}} (with stem ''vōc-'' for ''voqu-'' from the nominative case), an [[o-grade]] [[root noun]] of {{m|ine-pro|*wekʷ-||to speak}}. Cognates include {{cog|sa|sc=Deva|वाच्|tr=vā́c}}, {{cog|grc|ὄψ}}, and {{cog|sq|ves}}.
voice
--- 

+++ 

@@ -77,7 +77,7 @@

 # {{lb|en|transitive}} To give [[utterance]] or [[expression]] to; to utter; to [[publish]]; to [[announce]]
 #: ''He '''voiced''' the sentiments of the nation.''
 #* '''1893''', {{w| Annie Wood Besant}}, ''[[s:An Autobiography|An Autobiography]]''
-#*:How often he would '''voice''' his love of England, his admiration of her Parliament, his pride in her history.
+#*: How often he would '''voice''' his love of England, his admiration of her Parliament, his pride in her history.
 #* '''1612''', {{w|Francis Bacon}}, ''{{w|Of Great Place}}''
 #*: Rather assume thy right in silence and . . . then '''voice''' it with claims and challenges.
 #* '''1622''', {{w|Francis Bacon}}, ''{{w|History of the Reign of King Henry VII}}''
speed
--- 

+++ 

@@ -266,12 +266,12 @@

 #*: At night returning, every labor '''sped''', / He sits him down the monarch of a shed: / Smiles by his cheerful fire, and round surveys, / His children’s looks, that brighten at the blaze;
 # {{lb|en|transitive|archaic}} To [[help]] someone, to give them fortune; to aid or favour.
 #: {{ux|en|God '''speed''', until we meet again.}}
-#*{{RQ:Shakespeare Winter|act=IV|scene=iv|passage=Fortune '''speed''' us! So we set forth to sea}}
+#* {{RQ:Shakespeare Winter|act=IV|scene=iv|passage=Fortune '''speed''' us! So we set forth to sea}}
 #* {{rfdatek|en|John Dryden}}
 #*: with rising gales that '''speed''' their happy flight
 # {{lb|en|intransitive}} To go [[fast]].
 #: {{ux|en|The Ferrari was '''speeding''' along the road.}}
-#*{{RQ:Shakespeare Henry 4-2|act=IV|scene=ii|passage=I have '''speeded''' hither with the very extremest inch of possibility.}}
+#* {{RQ:Shakespeare Henry 4-2|act=IV|scene=ii|passage=I have '''speeded''' hither with the very extremest inch of possibility.}}
 #* {{quote-book|en|year=1963|author={{w|Margery Allingham}}|title={{w|The China Governess}}| chapter=10| url=http://openlibrary.org/works/OL2004261W| passage=With a little manœuvring they contrived to meet on the doorstep which was […] in a boiling stream of passers-by, hurrying business people '''speeding''' past in a flurry of fumes and dust in the bright haze.}}
 # {{lb|en|intransitive}} To exceed the [[speed limit]].
 #: {{ux|en|Why do you '''speed''' when the road is so icy?}}
@@ -285,7 +285,7 @@

 #*: If Hector had not been '''speeding''', it was possible that his next thought would have hurt: he loves his uncle unconditionally, in a way he will never love me.
 # {{lb|en|obsolete}} To be [[expedient]].
 # {{lb|en|archaic}} To hurry to destruction; to put an end to; to ruin.
-#*{{RQ:Shakespeare Taming of the Shrew|act=III|scene=ii|passage= infected with the fashions, full of wingdalls, '''sped''' with spavins, rayed with yellows}}
+#* {{RQ:Shakespeare Taming of the Shrew|act=III|scene=ii|passage= infected with the fashions, full of wingdalls, '''sped''' with spavins, rayed with yellows}}
 #* {{RQ:Pope Arbuthnot|passage=A dire dilemma! either way I'm '''sped'''. / If foes, they write, if friends, they read, me dead.}}
 # {{lb|en|archaic}} To wish success or good fortune to, in any undertaking, especially in setting out upon a journey.
 #* {{RQ:Pope Odyssey|book=XV|passage=Welcome the coming, '''speed''' the parting guest.}}
捉襟見肘
--- 

+++ 

@@ -20,6 +20,6 @@

 # [[tattered]]
 # [[pitiful]]ly [[poor]]
 # to [[be]] [[desperate]]ly [[poor]]; to be [[hard up]]
-# to [[have]] [[too many]] [[problem]]s to [[handle]] [[at one time]]; to be severely [[lacking]] in [[resource]]s to [[deal with]] issues on multiple [[front]]s 
+# to [[have]] [[too many]] [[problem]]s to [[handle]] [[at one time]]; to be severely [[lacking]] in [[resource]]s to [[deal with]] issues on multiple [[front]]s
 
 [[Category:Chinese chengyu from Zhuangzi]]
spurt
--- 

+++ 

@@ -20,7 +20,7 @@

 #* '''1897''', {{w|Bram Stoker}}, {{w|Dracula}} Chapter 21
 #*: With that he pulled open his shirt, and with his long sharp nails opened a vein in his breast. When the blood began to '''spurt''' out, he took my hands in one of his, holding them tight, and with the other seized my neck and pressed my mouth to the wound, so that I must either suffocate or swallow some to the . . . Oh, my God! My God! What have I done?
 
-====Synonyms==== 
+====Synonyms====
 * {{l|en|spout}}
 
 ====Translations====
@@ -100,12 +100,12 @@

 * {{l|en|growth spurt}}
 
 ====Translations====
-{{trans-top|a moment}} 
-{{trans-mid}} 
-{{trans-bottom}}
-
-{{trans-top|a sudden brief rise in activity, etc.}} 
-{{trans-mid}} 
+{{trans-top|a moment}}
+{{trans-mid}}
+{{trans-bottom}}
+
+{{trans-top|a sudden brief rise in activity, etc.}}
+{{trans-mid}}
 {{trans-bottom}}
 
 ====Verb====
garb
--- 

+++ 

@@ -15,7 +15,7 @@

 #* {{RQ:EHough PrqsPrc|I|0108}}
 #*: This new-comer was a man who in any company would have seemed striking.{{...}}Indeed, all his features were in large mold, like the man himself, as though he had come from a day when skin garments made the proper '''garb''' of men.
 # {{lb|en|figurative}} A [[guise]], [[external]] [[appearance]].
-#*{{RQ:Shakespeare Henry 5|act=V|scene=i|passage=You thought, because he could not speak English in the native '''garb''', he could not therefore handle an English cudgel.}}}
+#* {{RQ:Shakespeare Henry 5|act=V|scene=i|passage=You thought, because he could not speak English in the native '''garb''', he could not therefore handle an English cudgel.}}}
 
 =====Translations=====
 {{trans-top|clothing}}
ovolo
--- 

+++ 

@@ -31,6 +31,7 @@

 
 ==Italian==
 [[File:Amanita_caesarea.JPG|thumb|right|250px]]
+
 ===Alternative forms===
 * {{l|it|ovulo}}
 
pale
--- 

+++ 

@@ -333,7 +333,7 @@

 {{head|ht|verb}}
 
 # to [[talk]], to [[speak]]
-#*{{quote-journal
+#* {{quote-journal
 |ht
 |title=Rankont ann Itali ant Anvwaye Espesyal Etazini ak Larisi sou Kriz Venezuela a
 |journal=Lavwadlamerik
tragica
--- 

+++ 

@@ -1,5 +1,4 @@

 {{also|trágica}}
-
 ==Italian==
 
 ===Adjective===
pelota
--- 

+++ 

@@ -53,6 +53,7 @@

 
 ==Galician==
 [[File:Medieval baseball (El juego de la Pelota) in the Cantigas de Santa Maria.jpg|thumb|''Como jogavã a pelota os mancebos'' ("how the young men were playing with the ball"), 13th century, {{w|Cantigas de Santa Maria}}]]
+
 ===Etymology===
 From {{bor|gl|pro|pelota}} or {{bor|gl|fro|pelote}}, from {{der|gl|la|pila|t=ball}}.
 
vapour
--- 

+++ 

@@ -62,8 +62,8 @@

 #* {{rfdatek|en|Francis Bacon}}
 #*: Running waters '''vapour''' not so much as standing waters.
 # {{lb|en|transitive}} To give (someone) the vapours; to [[depress]], to [[bore]].
-#*'''1782''', {{w|Frances Burney}}, ''Cecilia'', III.vi.9:
-#*:“I only mean,” cried she, giddily, “that he might have some place a little more pleasant to live in, for really that old moat and draw-bridge are enough to '''vapour''' him to death […].”
+#* '''1782''', {{w|Frances Burney}}, ''Cecilia'', III.vi.9:
+#*: “I only mean,” cried she, giddily, “that he might have some place a little more pleasant to live in, for really that old moat and draw-bridge are enough to '''vapour''' him to death […].”
 
 ====Translations====
 {{trans-top|intransitive: to become vapour; to be emitted or circulated as vapour}}
viewless
--- 

+++ 

@@ -9,7 +9,7 @@

 # Without a [[view]].
 #: ''a '''viewless''' hotel room''
 # {{lb|en|poetic}} [[invisible]]; [[unseen]]
-#*{{RQ:Shakespeare Measure|act=III|scene=i|passage=To be imprison'd in the '''viewless''' winds}}
+#* {{RQ:Shakespeare Measure|act=III|scene=i|passage=To be imprison'd in the '''viewless''' winds}}
 #* {{RQ:Pope Odyssey|book=IV|passage=Swift through the valves the visionary fair<br>Repassed, and '''viewless''' mixed with common air.}}
 
 ====Derived terms====
yemiş
--- 

+++ 

@@ -2,7 +2,7 @@

 {{az-variant|c=јемиш|r=yemiş|a=یئمیش}}
 
 ===Etymology===
-From {{inh|az|trk-pro|*yẹ̄miĺč||vegetable, fruit}}. Cognate with {{cog|cv|ҫимӗҫ||vegetable}}, {{cog|hu|gyümölcs||fruit}}, etc. 
+From {{inh|az|trk-pro|*yẹ̄miĺč||vegetable, fruit}}. Cognate with {{cog|cv|ҫимӗҫ||vegetable}}, {{cog|hu|gyümölcs||fruit}}, etc.
 
 ===Noun===
 {{az-noun|i|lər}}
hive
--- 

+++ 

@@ -15,9 +15,9 @@

 # A [[structure]], whether artificial or natural, for housing a [[swarm]] of [[honeybee]]s.
 #* {{rfdatek|en|Dryden}}, Virgil's ''Georgics'' IV.10-13:
 #*: ''First, for thy Bees a quiet Station find,
-#*:And lodge 'em under Covert of the Wind:
-#*:For Winds, when homeward they return, will drive
-#*:The loaded Carriers from their Ev'ning '''Hive'''.''
+#*: And lodge 'em under Covert of the Wind:
+#*: For Winds, when homeward they return, will drive
+#*: The loaded Carriers from their Ev'ning '''Hive'''.''
 # The bees of one hive; a [[swarm]] of bees.
 #* '''c. 1602''', {{w|William Shakespeare}}, ''{{w|Troilus and Cressida}}'', Act I, Scene iii:
 #*: When that the general is not like the '''hive''', to whom the foragers shall all repair, what honey is expected?
route
--- 

+++ 

@@ -49,7 +49,7 @@

 #* {{quote-book|en|year=2005 |title=Village Governance In North China: Huailu County, 1875-1936 |author=Huaiyin Li  |page= |ISBN=0804767556 |passage= Under the director were eight education promotion officials (''quanxue yuan''), each installed in a “'''route'''”(''lu'',corresponding to the policing ward).}}
 #* {{quote-book|en|year=2008|title=Lan Na in Chinese historiography |author=Foon Ming Liew, ‎Volker Grabowsky, & ‎ʻArunrat Wichīankhīeo  |page= |ISBN=9742244170 |passage=In the year Zhiyuan 8, 5th month, on xinwei day (around June, 1271), owing to the fact that the chieftains of the eight polities in Dali had submitted recently and were adhered to [China], the thirty-seven tribal regions under Dali were divided into three '''routes'''.  }}
 #* {{quote-book|en|year=2012|title=Marco Polo Was in China |author=Hans Ulrich Vogel  |page= |ISBN=9004231935 |passage=Chinese administrative "cities" were often the location of more than one yamen, each with its own territorial jurisdiction. For instance, Yangszhou was not only the seat of the Pacificiation Commission (''xuanweisi'') of Huaidonglu, but also the capital of the Yanzhou '''Route''' (''lu'') subordinated to the Pacification Commision.  Morevover, it was the administrative seat of Jiangdu District, which was subordinated to the Yangzhou '''Route'''. }}
-# {{lb|en|computing}} A specific entry in a [[router]] that tells the router how to transmit the data it receives. 
+# {{lb|en|computing}} A specific entry in a [[router]] that tells the router how to transmit the data it receives.
 
 =====Synonyms=====
 * {{sense|Chinese administrative division}} {{l|en|lu}}, {{l|en|circuit}}, {{l|en|province}}
@@ -310,12 +310,12 @@

 
 # {{l|en|route}}
 
-
 ===Verb===
 {{head|enm|verb}}
 
 # {{rfdef|en}}
 #* {{RQ:Chaucer Canterbury|title=Man of Law's Tale|passage=In all that land no Christian durste '''route'''.}}
+
 ----
 
 ==Norman==
bearing
--- 

+++ 

@@ -65,7 +65,7 @@

 # One's [[posture]], [[demeanor]], or [[manner]].
 #: ''She walks with a confident, self-assured '''bearing'''.''
 #* {{RQ:Shakespeare Ado|II|i|passage=I know him by his '''bearing'''.}}
-#*{{quote-web|en|author=Steven Pifer| work=Five years after Crimea’s illegal annexation, the issue is no closer to resolution| url=https://cisac.fsi.stanford.edu/news/five-years-after-crimea’s-illegal-annexation-issue-no-closer-resolution| publisher=The Center for International Security and Cooperation| date=18 March 2019| passage= The little green men were clearly professional soldiers by their '''bearing''', carried Russian weapons, and wore Russian combat fatigues, but they had no identifying insignia. Vladimir Putin originally denied they were Russian soldiers; that April, he confirmed they were.}}
+#* {{quote-web|en|author=Steven Pifer| work=Five years after Crimea’s illegal annexation, the issue is no closer to resolution| url=https://cisac.fsi.stanford.edu/news/five-years-after-crimea’s-illegal-annexation-issue-no-closer-resolution| publisher=The Center for International Security and Cooperation| date=18 March 2019| passage= The little green men were clearly professional soldiers by their '''bearing''', carried Russian weapons, and wore Russian combat fatigues, but they had no identifying insignia. Vladimir Putin originally denied they were Russian soldiers; that April, he confirmed they were.}}
 # {{lb|en|in the plural}} [[direction|Direction]] or relative [[position]].
 # {{lb|en|architecture}} That part of any [[member]] of a [[building]] which rests upon its supports.
 #: ''A lintel or beam may have four inches of '''bearing''' upon the wall.''
puddle
--- 

+++ 

@@ -135,7 +135,7 @@

 # To collect ideas, especially abstract concepts, into rough subtopics or categories, as in study, research or conversation.
 # To make (clay, loam, etc.) dense or close, by working it when wet, so as to render impervious to water.
 # To make foul or muddy; to pollute with dirt; to mix dirt with (water).
-#*{{RQ:Shakespeare Othello|III|iv|passage=Some unhatched practice {{...}} / Hath '''puddled''' his clear spirit.}}
+#* {{RQ:Shakespeare Othello|III|iv|passage=Some unhatched practice {{...}} / Hath '''puddled''' his clear spirit.}}
 
 ====Translations====
 {{trans-top|to form a puddle}}
beneath
--- 

+++ 

@@ -47,7 +47,7 @@

 {{en-prep}}
 
 # [[below|Below]].
-#*{{RQ:Shakespeare Macbeth|act=IV|scene=iii|passage=Our country sinks '''beneath''' the yoke.}}
+#* {{RQ:Shakespeare Macbeth|act=IV|scene=iii|passage=Our country sinks '''beneath''' the yoke.}}
 #* '''1718''', {{w|Alexander Pope}}, epitaph to {{w|Nicholas Rowe}}
 #*: '''Beneath''' a rude and nameless stone he lies.
 #* {{quote-book|en|year=1918|author={{w|W. B. Maxwell}}|chapter=5
zhooniyaa
--- 

+++ 

@@ -1,7 +1,7 @@

 ==Ojibwe==
 
 ===Etymology===
-From {{inh|oj|alg-pro|*šoᐧliyaᐧw-||money}}. 
+From {{inh|oj|alg-pro|*šoᐧliyaᐧw-||money}}.
 Cognate with {{cog|sac|shôniyâhi||money}}.
 
 ===Noun===
@@ -14,5 +14,4 @@

 * '''zhooniyaawigamigong''' (''locative'')
 
 ===References===
-
 [[Category:Ojibwe animate nouns]]
cuico
--- 

+++ 

@@ -1,5 +1,6 @@

 ==Spanish==
 {{wikipedia|lang=es}}
+
 ===Etymology===
 {{rfe|es}}
 
charm
--- 

+++ 

@@ -156,10 +156,10 @@

 #* {{quote-book|en|year=1898|author={{w|Winston Churchill (novelist)|Winston Churchill}}| title={{w|The Celebrity}}|chapter=4| passage=The Celebrity, by arts unknown, induced Mrs. Judge Short and two other ladies to call at Mohair on an afternoon when Mr. Cooke was trying a trotter on the track. The three returned wondering and '''charmed''' with Mrs. Cooke; they were sure she had had no hand in the furnishing of that atrocious house.}}
 #: {{ux|en|He '''charmed''' her with his dashing tales of his days as a sailor.}}
 # {{lb|en|transitive}} To use a [[magical]] charm upon; to subdue, control, or summon by incantation or supernatural influence.
-#*{{RQ:Shakespeare Cymbeline|IV|ii|passage=No witchcraft '''charm''' thee!}}
+#* {{RQ:Shakespeare Cymbeline|IV|ii|passage=No witchcraft '''charm''' thee!}}
 #: {{ux|en|After winning three games while wearing the chain, Dan began to think it had been '''charmed'''.}}
 # To protect with, or make invulnerable by, spells, charms, or supernatural influences.
-#*{{RQ:Shakespeare Cymbeline|V|iii|passage=I, in my own woe '''charmed''', / Could not find death.}}
+#* {{RQ:Shakespeare Cymbeline|V|iii|passage=I, in my own woe '''charmed''', / Could not find death.}}
 #: {{ux|en|She led a '''charmed''' life.}}
 # {{lb|en|obsolete|rare}} To make music upon.
 #* {{rfdatek|en|Edmund Spenser}}
notturlabio
--- 

+++ 

@@ -1,5 +1,6 @@

 ==Italian==
 [[File:Nocturlabe_Vienne_IMG_8668.jpg|thumb|right|250px]]
+
 ===Etymology===
 Derived from {{der|it|la|nocturnus|noctur(nus)|nocturnal}} + {{m|it|astrolabio|(astro)labio}}.
 
Kilimanjaro
--- 

+++ 

@@ -48,6 +48,7 @@

 
 ==Spanish==
 {{wikipedia|lang=es}}
+
 ===Pronunciation===
 * {{es-IPA}}
 * {{rhymes|es|aɾo}}
heal
--- 

+++ 

@@ -161,7 +161,7 @@

 #* '''1907''', John. H. Brownell, Arthur Maurice Smith, Joseph E. Morcombe, ''The American Tyler-Keystone: Devoted to Freemasonry'', page 6:
 #*: "'''Heal''', conceal and keep secret."
 #* '''1998''', Clive Richardson, ''The Horse Breakers'', page 212:
-#*: 'I swear before God and all these witnesses that I will always '''heal''', conceal and never reveal any art or part of this secret of horsemanry which is to be revealed to me at this time or any other time hereafter.' 
+#*: 'I swear before God and all these witnesses that I will always '''heal''', conceal and never reveal any art or part of this secret of horsemanry which is to be revealed to me at this time or any other time hereafter.'
 #* '''2015''', Lee Morgan, ''The Bones Would Do: Book Two of the Christopher Penrose Novels'':
 #*: The man in black asked Christopher for the secret passwords he'd been given and he answered correctly. As soon as he had, Christopher felt the point of a blade at his throat. “Do you swear to '''heal''', conceal and never reveal the secrets of the witching arts for all your days{{...}}?"
 
flint
--- 

+++ 

@@ -185,7 +185,7 @@

 {{sv-noun|c}}
 
 # a [[bald]] head
-#:{{ux|sv|Vilken '''flint''' han har fått!|My God, he has balded!}}
+#: {{ux|sv|Vilken '''flint''' han har fått!|My God, he has balded!}}
 
 ====Declension====
 {{sv-infl-noun-c-ar}}
@@ -197,7 +197,7 @@

 {{sv-adj|peri}}
 
 # {{lb|sv|colloquial}} [[bald]]
-#:{{syn|sv|flintis|flintskallig|q1=colloquial}}
+#: {{syn|sv|flintis|flintskallig|q1=colloquial}}
 
 ====Declension====
 {{sv-adj-peri|2=flint}}
software
--- 

+++ 

@@ -5,8 +5,8 @@

 From {{af|en|soft|-ware|id2=substance, kind, or use}}, by contrast with {{m|en|hardware||the computer itself}}. Coined 1953 by Paul Niquette;<ref>"[http://niquette.com/books/softword/part0.htm Part 0. Introduction: The Software Age]", ''[https://web.archive.org/web/20110716122819/http://www.niquette.com/books/softword/tocsoft.html Softword: Provenance for the Word 'Software'],'' 2006 by [https://web.archive.org/web/20081203022004/http://niquette.com/paul/paulhome.html Paul Niquette], {{ISBN|1-58922-233-4}}, adapted from article first published in 1995 in author’s magazine, ''[https://web.archive.org/web/20100922062359/http://www.niquette.com/books/sophmag/tocsoph.html Sophisticated: The Magazine]'', {{ISBN|1-58922-232-6}} (archival links)</ref> first used in print by {{w|John Tukey}} 1958.
 
 ===Pronunciation===
-*{{a|RP}} {{IPA|en|[ˈsɒftˌwɛə]|}}
-*{{a|GA|Canada}} {{IPA|en|[ˈsɔftˌwɛɹ]|}}
+* {{a|RP}} {{IPA|en|[ˈsɒftˌwɛə]|}}
+* {{a|GA|Canada}} {{IPA|en|[ˈsɔftˌwɛɹ]|}}
 {{audio|en|en-us-software.ogg|Audio (US)}}
 
 ===Noun===
bird
--- 

+++ 

@@ -42,7 +42,7 @@

 #* '''2013''', Russell Brand, ''Russell Brand and the GQ awards: <nowiki>'It's amazing how absurd it seems''' (in ''The Guardian'', 13 September 2013)[http://www.theguardian.com/culture/2013/sep/13/russell-brand-gq-awards-hugo-boss]
 #*: The usual visual grammar was in place – a carpet in the street, people in paddocks awaiting a brush with something glamorous, blokes with earpieces, '''birds''' in frocks of colliding colours that if sighted in nature would indicate the presence of poison.
 #* '''2017''', David Weigel, ''The Show That Never Ends: The Rise and Fall of Prog Rock'', W. W. Norton & Company.
-#*:{{quote|en|“All these fantastic '''birds''', long hair, made up, false eyelashes and things, crowding round this group of scabby, spotty teenagers,” marveled Anderson.}}
+#*: {{quote|en|“All these fantastic '''birds''', long hair, made up, false eyelashes and things, crowding round this group of scabby, spotty teenagers,” marveled Anderson.}}
 # {{lb|en|UK|Ireland|slang}} [[girlfriend|Girlfriend]]. {{defdate|from the early 20th c.}}
 #: {{ux|en|Mike went out with his '''bird''' last night.}}
 #* {{quote-song|en| lyricist=Mike Skinner| title=Geezers need excitement| album=Original Pirate Material| artist=The Streets| year=2002| passage=But all of a sudden though, just through the smoke / It's your '''bird''' laughing and joking with a bloke / Ain't just that either, as she moves closer / In a shape what looks like they're lovers, he's tonguing her!}}
</nowiki>
earth
--- 

+++ 

@@ -637,7 +637,7 @@

 {{en-verb}}
 
 # {{lb|en|UK|transitive}} To connect [[electrically]] to the earth.
-#:{{syn|en|ground}}
+#: {{syn|en|ground}}
 #: ''That noise is because the amplifier is not properly '''earthed'''.''
 # {{lb|en|transitive}} To [[bury]].
 #* {{rfdatek|en|Young}}
finger
--- 

+++ 

@@ -39,8 +39,8 @@

 ##* '''2014''', Laurie David, ''The Family Cooks''
 ##*: By now, we hope you have said “no” to processed nuggets and '''[[chicken finger|fingers]]'''. Instead, how about taking some real chicken, tossing it with real eggs, a little tangy mustard, and a crunchy quinoa coating?
 ## {{lb|en|chemistry}} A [[tube]] extending from a sealed system, or sometimes into one in the case of a [[cold finger]].
-##*'''1996''', Susan Trumbore, ''Mass Spectrometry of Soils'', p. 318:
-##*:An oven is placed over the '''finger''' with Co catalyst (oven temperature will depend on whether a quartz or Pyrex '''finger''' is used, see Ref. 24), and a cold '''finger''' (usually a copper rod immersed in dry ice–isopropanol slurry) is placed on the other tube.
+##* '''1996''', Susan Trumbore, ''Mass Spectrometry of Soils'', p. 318:
+##*: An oven is placed over the '''finger''' with Co catalyst (oven temperature will depend on whether a quartz or Pyrex '''finger''' is used, see Ref. 24), and a cold '''finger''' (usually a copper rod immersed in dry ice–isopropanol slurry) is placed on the other tube.
 ## {{lb|en|UK|_|regional|botany|usually|_|in|_|plural|obsolete}} {{syn of|en|foxglove|nodot=a}} (''[[Digitalis purpurea|D. purpurea]]'').
 # [[something|Something]] [[similarly]] [[extend]]ing, {{lb|en|especially}} from a [[larger]] [[body]], ''[[particularly]]:''
 #: ''a '''finger''' of land; a '''finger''' of smoke''
thumb
--- 

+++ 

@@ -249,9 +249,9 @@

 #* {{quote-book|en|year=2009|author=Jon Sharp|title=The Trailsman #337: Silver Showdown|passage=Fargo palmed out his own revolver, '''thumbing''' back the hammer as the barrel came up.}}
 #* {{quote-book|en|year=2015|author=Tony Monchinski|title=Bad Men (I Kill Monsters Book 3)|passage=Rainford reached down and found the revolver. '''Thumbing''' the cylinder open, he inspected the load.}}
 #* {{quote-book|en|year=2015|author=Don Fitzsimmons|title=If You Need a Laugh|passage=Andy opened the revolver, '''thumbed''' in a cartridge.}}
-#To fire (a single action revolver) quickly by pulling the hammer while keeping the trigger depressed.
+# To fire (a single action revolver) quickly by pulling the hammer while keeping the trigger depressed.
 #* '''2011''', by Hans-Christian Vortisch, ''GURPS Tactical Shooting'', pg 14
-#*:To '''thumb''' a single-action revolver, hold down the trigger and use the thumb on the same hand to fire the gun by manipulating the hammer.
+#*: To '''thumb''' a single-action revolver, hold down the trigger and use the thumb on the same hand to fire the gun by manipulating the hammer.
 
 ====Synonyms====
 * {{sense|to turn pages}} {{l|en|browse}}, {{l|en|leaf}}, {{l|en|page}}, {{l|en|peruse}}
@@ -267,7 +267,7 @@

 {{rel-bottom}}
 
 ====Related terms====
-*{{q|firing a single action revolver via hammer flicks while trigger is held down}} [[fanning]] (using opposite hand instead of thumb)
+* {{q|firing a single action revolver via hammer flicks while trigger is held down}} [[fanning]] (using opposite hand instead of thumb)
 
 ====Translations====
 {{trans-top|touch with the thumb}}
bear
--- 

+++ 

@@ -566,7 +566,7 @@

 {{fy-noun|c|bearen|bearke}}
 
 # {{topics|fy|Ursids}} [[#English|bear]]
-#:{{uxi|fy|Hoewol't de earste '''bearen''' net tige grut wiene, hawwe se harren meitiid wol ta grutte lichemsomfang ûntwikkele.|Although the first '''bears''' were not very large, they have since developed the be much larger.}}
+#: {{uxi|fy|Hoewol't de earste '''bearen''' net tige grut wiene, hawwe se harren meitiid wol ta grutte lichemsomfang ûntwikkele.|Although the first '''bears''' were not very large, they have since developed the be much larger.}}
 
 ====Further reading====
 * {{R:WFT|3782|II}}
sweet
--- 

+++ 

@@ -50,7 +50,7 @@

 #: {{ux|en|The new Lexus was a '''sweet''' birthday gift.}}
 #* {{quote-book|en|year=1932|year_published=1965|author={{w|Delos W. Lovelace}}| title=[[w:King Kong (1933 film)|King Kong]]| page=1| passage=Her crew knew that deep in her heart beat engines fit and able to push her blunt old nose ahead at a '''sweet''' fourteen knots, come Hell or high water.}}
 #* '''14 November 2014''', {{w|Steven Haliday}}, ''Scotland 1-0 Republic of Ireland: Maloney the hero''
-#*:GORDON Strachan enjoyed the '''sweetest''' of his 16 matches in charge of Scotland so far as his team enhanced their prospects of Euro 2016 qualification with a crucial and deserved victory over Republic of Ireland.
+#*: GORDON Strachan enjoyed the '''sweetest''' of his 16 matches in charge of Scotland so far as his team enhanced their prospects of Euro 2016 qualification with a crucial and deserved victory over Republic of Ireland.
 # {{lb|en|slang}} Doing well; in a good or happy position.
 #* {{quote-book|en|year=2012|author=John Hoskison|title=Inside: One Man's Experience of Prison|passage="Visit in two days though," said Tommo. "Hang in there mate, got a [[joey]] coming, we'll be '''sweet''' then."}}
 # {{anchor|be_sweet_on}}{{lb|en|informal|followed by {{m|en|on}}}} [[romantic|Romantically]] [[fixate|fixated]], [[enamor|enamoured with]], [[fond|fond of]]
@@ -776,6 +776,7 @@

 
 ===Interjection===
 {{en-interj}}
+
 # ''Used as a positive response to good news or information.''
 #: ''They're making a sequel? Ah, '''sweet'''!''
 
@@ -820,8 +821,8 @@

 # {{lb|en|obsolete}} That which is sweet or pleasant in odour; a [[perfume]].
 #* {{RQ:Milton PL|book=5|passage=a wilderness of '''sweets'''}}
 # {{lb|en|obsolete}} [[sweetness|Sweetness]], [[delight]]; something pleasant to the mind or senses.
-#*'''1613''', {{w|John Marston}}, William Barksted, ''The Insatiate Countess'', III.2:
-#*:Fear's fire to fervency, which makes love's '''sweet''' prove nectar.
+#* '''1613''', {{w|John Marston}}, William Barksted, ''The Insatiate Countess'', III.2:
+#*: Fear's fire to fervency, which makes love's '''sweet''' prove nectar.
 
 ====Synonyms====
 * {{sense|sweet taste sensation}} ''See'' '''[[sweetness]]'''
flesh
--- 

+++ 

@@ -24,8 +24,8 @@

 #* '''c.1530s''', [[s:William Tyndale|William Tyndale]], ''[[s:Bible (Tyndale)|Tyndale Bible]]'', ''[[s:Bible (Tyndale)/Leviticus|Leviticus]]'', 7, xix-xxi,
 #*: The '''flesh''' that twycheth any vnclene thinge shall not be eaten. but burnt with fire:and all that be clene in their flesh, maye eate '''flesh'''.
 #*: Yf any soule eate of the '''flesh''' of the peaceofferynges, that pertayne vnto the Lorde and hys vnclennesse yet apon him, the same soule shall perisshe from amonge his peoole{{sic}}. ¶ Moreouer yf a soule twych any vnclene thinge, whether it be the vnclennesse of man or of any vnclene beest or any abhominacion that is vnclene: ad the eate of the '''flesh''' of the peaceoffrynges whiche pertayne vnto the Lord, that soule shall perissh from his people.
-#*'''2018''', Raj Patel and Jason W Moore, ''[https://www.theguardian.com/news/2018/may/08/how-the-chicken-nugget-became-the-true-symbol-of-our-era How the chicken nugget became the true symbol of our era]'' in ''The Guardian'', 8 May
-#*:Chicken is already the most popular meat in the US, and is projected to be the planet’s favourite '''flesh''' by 2020.
+#* '''2018''', Raj Patel and Jason W Moore, ''[https://www.theguardian.com/news/2018/may/08/how-the-chicken-nugget-became-the-true-symbol-of-our-era How the chicken nugget became the true symbol of our era]'' in ''The Guardian'', 8 May
+#*: Chicken is already the most popular meat in the US, and is projected to be the planet’s favourite '''flesh''' by 2020.
 # The [[human]] body as a physical entity.
 #* '''c.1530s''', [[s:William Tyndale|William Tyndale]], ''[[s:Bible (Tyndale)|Tyndale Bible]]'', ''[[s:Bible (Tyndale)/Leviticus|Leviticus]]'', 6, x,
 #*: And the preast shall put on his lynen albe and his lynen breches apon his '''flesh''', and take awaye the asshes whiche the fire of the burntsacrifice in the altare hath made, and put them besyde the alter,
basket
--- 

+++ 

@@ -423,7 +423,7 @@

 {{fr-noun|f}}
 
 # {{lb|fr|Europe|especially in plural}} [[sneaker]], [[trainer]] {{qualifier|UK}}
-#:{{ux|fr|On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses '''baskets'''.|We'll go once everyone has put on their trainers.
+#: {{ux|fr|On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses '''baskets'''.|We'll go once everyone has put on their trainers.
 }}
 
 =====Synonyms=====
@@ -446,6 +446,7 @@

 
 ===Noun===
 {{id-noun|head=baskèt}}
+
 # {{lb|id|sports}} {{l|en|basketball}}.
 ## The particular kind of ball used in the sport of basketball.
 ## A sport in which two opposing teams of five players strive to put a ball through a hoop.
bib
--- 

+++ 

@@ -131,8 +131,10 @@

 * {{l|en|bibble}}
 
 ===Etymology 2===
+
 ====Verb====
 {{en-verb|bibb}}
+
 # {{lb|en|informal}} To [[beep]] (e.g. a car horn).
 
 ===References===
join
--- 

+++ 

@@ -89,7 +89,7 @@

 # {{lb|en|intransitive}} To come together; to meet.
 #: {{ux|en|Parallel lines never '''join'''.}}
 #: {{ux|en|These two rivers '''join''' in about 80 miles.}}
-#*{{RQ:Shakespeare King John|act=3|scene=i|passage=Nature and fortune '''joined''' to make thee great.}}
+#* {{RQ:Shakespeare King John|act=3|scene=i|passage=Nature and fortune '''joined''' to make thee great.}}
 # {{lb|en|transitive}} To come into the [[company]] of.
 #: {{ux|en|I will '''join''' you watching the football game as soon as I have finished my work.}}
 #* {{quote-book|en|year=1898|author={{w|Winston Churchill (novelist)|Winston Churchill}}| title={{w|The Celebrity}}|chapter=4| passage=No matter how early I came down, I would find him on the veranda, smoking cigarettes, or otherwise his man would be there with a message to say that his master would shortly '''join''' me if I would kindly wait.}}
play
--- 

+++ 

@@ -77,7 +77,7 @@

 #* {{RQ:Frgsn Zlnstn|I}}
 #*: The colonel and his sponsor made a queer contrast: Greystone [the sponsor] long and stringy, with a face that seemed as if a cold wind was eternally '''playing''' on it.
 # {{lb|en|intransitive}} To move [[to and fro]].
-#*{{RQ:Shakespeare Taming of the Shrew|act=Induction|scene=ii|passage=the waving sedges '''play''' with wind}}
+#* {{RQ:Shakespeare Taming of the Shrew|act=Induction|scene=ii|passage=the waving sedges '''play''' with wind}}
 #* {{rfdatek|en|Joseph Addison}}
 #*: The setting sun / '''Plays''' on their shining arms and burnished helmets.
 #* {{RQ:Pope Man|chapter=V|passage=All fame is foreign but of true desert, / '''Plays''' round the head, but comes not to the heart.}}
freshwater
--- 

+++ 

@@ -15,7 +15,7 @@

 #: ''a '''freshwater''' sailor''
 # {{lb|en|economics}} [[neoclassical]], in reference to U.S. [[macroeconomics]] and economics departments near the [[Great Lakes]].
 #* '''2012''', John Quiggin, ''Zombie Economics: How Dead Ideas Still Walk Among Us'', Princeton University Press (expanded paperback ed., 1st ed. from 2010), {{ISBN|1400842085}}, page 86.
-#*:{{quote|en|Meanwhile, the '''freshwater''' side of the dispute rapidly reverted to arguments from the nineteenth century, which had been debunked by Keynes and Irving Fisher.}}
+#*: {{quote|en|Meanwhile, the '''freshwater''' side of the dispute rapidly reverted to arguments from the nineteenth century, which had been debunked by Keynes and Irving Fisher.}}
 #: {{syn|en|sweetwater}}
 
 ====Translations====
half
--- 

+++ 

@@ -1,6 +1,7 @@

 {{also|half-|hálf-}}
 ==English==
 {{number box|en|2}}
+
 ===Alternative forms===
 * {{alter|en|'arf|ha'f}}
 
@@ -500,6 +501,7 @@

 
 ===Verb===
 {{head|de|verb form}}
+
 # {{de-verb form of|helfen|1|s|v}}
 # {{de-verb form of|helfen|3|s|v}}
 
baba
--- 

+++ 

@@ -368,6 +368,7 @@

 
 ==Hausa==
 {{rfe|ha|all etys}}
+
 ===Etymology 1===
 
 ====Noun====
@@ -475,6 +476,7 @@

 
 ===Noun===
 {{head|kab|noun|g=m}}
+
 # [[father]]
 
 ----
@@ -790,7 +792,7 @@

 
 # [[father]]
 # {{lb|sn|Christianity}} [[father]] {{gloss|priest}}
-#:{{syn|sn|fata}}
+#: {{syn|sn|fata}}
 
 {{topics|sn|Family|Male}}
 
@@ -882,7 +884,7 @@

 # [[drool]], [[dribble]]
 #: {{ux|es|La chacha lavaba, y mientras lavaba, la '''baba''' se le caía.|The maid washed, and as she washed, she drooled.}}
 # [[slime]]
-#{{lb|es|Venezuela}} baby alligator, caiman or crocodile
+# {{lb|es|Venezuela}} baby alligator, caiman or crocodile
 
 ====Related terms====
 {{rel3|es|babear
languide
--- 

+++ 

@@ -41,10 +41,10 @@

 ===Adverb===
 '''languidē''' (''comparitive'' '''[[languidius]]''', ''superlative'' '''*languidissimē''')
 
-#faintly
-#feebly
-#slowly
-#spiritlessly
+# faintly
+# feebly
+# slowly
+# spiritlessly
 
 ===References===
 * {{R:L&S}}
bagassa
--- 

+++ 

@@ -1,4 +1,5 @@

 ==Catalan==
+
 ===Etymology===
 From {{inh|ca|pro|bagassa}}, from Gallo-Roman *''[[bacassa]]'' ("servant").
 
course
--- 

+++ 

@@ -22,7 +22,7 @@

 # A [[sequence]] of [[event]]s.
 #: {{ux|en|The normal '''course''' of events seems to be just one damned thing after another.}}
 ## A normal or customary sequence.
-##*{{RQ:Shakespeare Midsummer|act=I|scene=i|passage=The '''course''' of true love never did run smooth.}}
+##* {{RQ:Shakespeare Midsummer|act=I|scene=i|passage=The '''course''' of true love never did run smooth.}}
 ##* {{RQ:Milton PL|book=10|passage=Day and night, / Seedtime and harvest, heat and hoary frost, / Shall hold their '''course'''.}}
 ## A [[programme]], a chosen manner of proceeding.
 ## Any ordered process or sequence of steps.
slip
--- 

+++ 

@@ -111,7 +111,7 @@

 #: ''Profits have '''slipped''' over the past six months.''
 #* {{quote-journal|en|date=December 28, 2010|author=Marc Vesty| title=Stoke 0 - 2 Fulham| work=BBC| url=http://news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/eng_prem/9306533.stm| passage=The Cottagers had previously gone eight games without a win and had '''slipped''' into the relegation zone over Christmas, with boss Hughes criticised by fans after their 3-1 home defeat by fellow basement battlers West Ham on Boxing Day.}}
 # {{lb|en|transitive|falconry}} To release (a dog, a [[bird of prey]], etc.) to go after a [[quarry]].
-#*{{RQ:Shakespeare Shrew|V|ii|passage=Lucento '''slipped''' me like his greyhound.}}
+#* {{RQ:Shakespeare Shrew|V|ii|passage=Lucento '''slipped''' me like his greyhound.}}
 # {{lb|en|transitive|cooking}} To remove the [[skin]] of a soft fruit, such as a [[tomato]] or [[peach]], by [[blanching]] briefly in boiling water, then transferring to cold water so that the skin peels, or slips, off easily.
 # {{lb|en|obsolete}} To omit; to lose by negligence.
 #* {{rfdatek|en|Ben Jonson}}
pirate
--- 

+++ 

@@ -358,6 +358,7 @@

 * {{desc|nrf|pirate}}
 * {{desc|enm|pirate|bor=1}}
 ** {{desc|en|pirate}}
+
 ===References===
 * {{R:Godefroy|supplement=1}}
 
Reconstruction:Proto-Slavic/tęti
--- 

+++ 

@@ -1,5 +1,4 @@

 {{reconstructed}}
-
 ==Proto-Slavic==
 
 ===Etymology===
less
--- 

+++ 

@@ -216,9 +216,9 @@

 
 # {{lb|en|archaic}} To make less; to [[lessen]].
 #* '''1386-90''', {{w|Gower}}, ''{{w|Confessio Amantis}}''
-#*:What he will make lesse, he '''lesseth'''.
+#*: What he will make lesse, he '''lesseth'''.
 #* ''c.'' '''1650''', Patrick Gordon of Ruthven, ''A short Abridgement of Britane's Distemper, from the yeares of God 1639 to 1649'', printed 1844 for the Spalding Club
-#*:Som of the wiser sort, divining upon this vission, attrebute to the pen-knyves the lenth of tym before this should com to pass, and it hath been observed by sindrie that the earles of that hous befor wer the richest in the kingdom, having treasure and store besyde them, but ever since the addittion of this so great a revenue, they have '''lessed''' the stock by heavie burdens of debt and ingagment.
+#*: Som of the wiser sort, divining upon this vission, attrebute to the pen-knyves the lenth of tym before this should com to pass, and it hath been observed by sindrie that the earles of that hous befor wer the richest in the kingdom, having treasure and store besyde them, but ever since the addittion of this so great a revenue, they have '''lessed''' the stock by heavie burdens of debt and ingagment.
 #* '''1816''', "Joseph Wharton" [obituary notice], ''Poulson's Advertiser'', quoted in ''Genealogy of the Wharton Family of Philadelphia: 1664 to 1880'', Anne Hollingsworth Wharton (1880)
 #*: The protracted term of life, and the lingering illness through which this gentleman had passed, had neither impaired the original vigour of his mind, nor '''lessed''' the uncommon warmth of his affections.
 #* {{quote-book|en|year=1852| title=The revolt of Tartarus, a poem| author=Charles Heavysege |page=116| passage=Soon as I '''lessed''' the tree of this, it waned — Less cause, gave less effect}}
@@ -251,8 +251,8 @@

 
 ===References===
 * {{R:OneLook}}
-*{{R:Merriam Webster Online|less}}
-*{{R:Online Etymology Dictionary|less}}
+* {{R:Merriam Webster Online|less}}
+* {{R:Online Etymology Dictionary|less}}
 
 ===Anagrams===
 * {{anagrams|en|a=elss|ELSS|SLEs}}
@@ -334,7 +334,7 @@

 {{sv-adj|peri}}
 
 # [[fed up]], [[done]]
-#:{{ux|sv|Jag är '''less''' på hand jävla tjat!|I'm '''fed up''' with his god damn nagging!}}
+#: {{ux|sv|Jag är '''less''' på hand jävla tjat!|I'm '''fed up''' with his god damn nagging!}}
 
 ====Declension====
 Only used with the [[Appendix:Glossary#common gender|common gender]] [[Appendix:Glossary#singular|singular]], comparated [[Appendix:Glossary#periphrastic|periphrastically]], only used [[Appendix:Glossary#predicative|predicative]]ly.
stale
--- 

+++ 

@@ -22,7 +22,7 @@

 #* {{circa|1550}} ''Wyll of Deuill'', C 2 b:
 #*: New freshe blood to ouersprinkle their '''stale''' [[meat|mete]] that it may [[seem|seme]]...newly kylled.
 #* '''2012''', Stephen Woodworth, ''In Golden Blood: Number 3 in series''
-#*:To her surprise, Abe did not come to collect her for the usual morning inhabitation session with Azure. She did not see him until almost noon, when he personally delivered lunch to her tent. Another '''stale''' roll and cup of water sat on the tray he carried. Abe hung his head, as abashed as Honorato had been. “This is all I could sneak in for now. I'll try to get more later.”
+#*: To her surprise, Abe did not come to collect her for the usual morning inhabitation session with Azure. She did not see him until almost noon, when he personally delivered lunch to her tent. Another '''stale''' roll and cup of water sat on the tray he carried. Abe hung his head, as abashed as Honorato had been. “This is all I could sneak in for now. I'll try to get more later.”
 # [[no|No]] [[longer]] [[fresh]], [[new]], or [[interesting]], in [[reference]] to [[idea]]s and [[immaterial]] [[thing]]s; [[cliche]], [[hackneyed]], [[dated]].
 #* '''1562''', in J. Heywood, ''Proverbs & Epigrams'' (1867), 95:
 #*: Better is...be it new or '''stale''', A harmelesse lie, than a harmefull true tale.
@@ -33,7 +33,7 @@

 #* '''1822''' March, {{w|Charles Lamb}}, ''London Magazine'', 284 1:
 #*: A two-days-old newspaper. You resent the '''stale''' thing as an affront.
 #* '''2002''', Mark Lawson, ''And They Rose Up: Days of Retribution''
-#*:Rick would comment on the fact that he'd never had such bad coffee, not even the mud at his precinct. Mark would tell him to quit with the '''stale''' joke, already
+#*: Rick would comment on the fact that he'd never had such bad coffee, not even the mud at his precinct. Mark would tell him to quit with the '''stale''' joke, already
 # [[no|No]] [[longer]] [[nubile]] or [[suitable]] for [[marriage]], in [[reference]] to [[people]]; [[past]] [[one]]'s [[prime]].
 #* {{circa|1580}} J. Jeffere, ''Bugbears'', I ii 108:
 #*: Rosimunda...hathe an vncle a '''stale''' batcheler.
@@ -49,7 +49,7 @@

 #*: The jury will rarely give credit to a '''stale''' complaint.
 # Taking a long time to change
 #* '''2014''', David L. Hough, ''Street Strategies for Motorcyclists''
-#*:In most states, you can be ticketed for failing to clear the intersection, even if you are hemmed in by traffic. One good clue to a '''stale''' green light is the pedestrian signal.
+#*: In most states, you can be ticketed for failing to clear the intersection, even if you are hemmed in by traffic. One good clue to a '''stale''' green light is the pedestrian signal.
 # [[worn out|Worn out]], [[particularly]] [[due]] to [[age]] or [[over-]][[exertion]], in [[reference]] to [[athlete]]s and [[animal]]s in [[competition]].
 #* '''1856''', "Stonehenge", ''Manual of British Rural Sports'', II i vi §7 335:
 #*: By this means the [horse's] legs are not made more '''stale''' than necessary.
@@ -348,6 +348,7 @@

 
 =====Hypernyms=====
 * ''See'' [[Thesaurus:urinate]]
+
 =====See also=====
 * {{l|en|piss like a racehorse}} {{qualifier|vulgar idiom}}
 
agent
--- 

+++ 

@@ -337,7 +337,7 @@

 {{nl-noun|m|-en|agentje|f=agente}}
 
 # a [[police officer]]
-#:{{ux|nl|Toen confisceerde de '''agent''' de wiet en rookte het in één keer op.|Then the '''police officer''' confiscated the weed and smoked it all in one go.}}
+#: {{ux|nl|Toen confisceerde de '''agent''' de wiet en rookte het in één keer op.|Then the '''police officer''' confiscated the weed and smoked it all in one go.}}
 # an [[undercover]] {{l|en|agent}}
 # an {{l|en|agent}}, a [[surrogate]] (one who acts on behalf of another)
 
ugly
--- 

+++ 

@@ -19,7 +19,7 @@

 # [[displease|Displeasing]] to the eye; not [[aesthetic]]ally pleasing.
 #* {{rfdatek|en|Spenser}}
 #*: the '''ugly''' view of his deformed crimes
-#*{{RQ:Shakespeare Richard 3|I|iv|passage=O, I have passed a miserable night, / So full of '''ugly''' sights, of ghastly dreams.}}
+#* {{RQ:Shakespeare Richard 3|I|iv|passage=O, I have passed a miserable night, / So full of '''ugly''' sights, of ghastly dreams.}}
 # Displeasing to the ear or some other sense.
 # [[offensive|Offensive]] to one's [[sensibility|sensibilities]] or [[morality]].
 #* {{quote-book|en|year=1918|author={{w|W. B. Maxwell}}|chapter=12
@@ -210,6 +210,7 @@

 # {{lb|en|slang}} An ugly person or thing.
 # {{lb|en|UK|informal|dated}} A [[shade]] for the [[face]], [[project]]ing from a [[bonnet]].
 #: {{rfquotek|en|Charles Kingsley}}
+
 ====Translations====
 {{trans-top|ugly person or thing}}
 * Danish: {{t|da|øjebæ|c}}
step
--- 

+++ 

@@ -2,6 +2,7 @@

 ==English==
 {{wikipedia|dab=step}}
 [[File:Age-friendly stairs with 2 anti-slip rubber lines.jpeg|thumb|Two steps [2] of a stairs]]
+
 ===Etymology===
 From {{etyl|enm|en}} {{m|enm|steppen}}, from {{etyl|ang|en}} {{m|ang|steppan||to step, go, proceed, advance}}, {{m|ang|stepe||step}}, from {{etyl|gem-pro|en}} {{m|gem-pro|*stapjaną||to step}}, {{m|gem-pro|*stapiz||step}}, from {{der|en|ine-pro|*stab-||to support, stomp, curse, be amazed}}. Cognate with {{cog|fy|stappe||to step}}, {{cog|frr|stape||to walk, trudge}}, {{cog|nl|stappen||to step, walk}}, {{cog|wa|steper||to walk away, leave}}, {{cog|de|stapfen||to trudge, stomp, plod}} and further to Slavic {{cog|pl|stąpać||to stomp, stamp, step, tread}}, {{cog|ru|ступать}} and {{cog|pl|stopień||step, stair, rung, degree}}, {{cog|ru|степень}}. Related to {{l|en|stamp}}, {{l|en|stomp}}.
 
@@ -653,6 +654,7 @@

 
 ====Noun====
 {{id-noun|head=stèp|}}
+
 # {{l|en|step}}; [[pace]], [[gait]].
 
 ===Etymology 2===
@@ -664,6 +666,7 @@

 
 ====Noun====
 {{id-noun|head=stèp|}}
+
 # {{lb|id|colloquial|medicine}} {{l|en|convulsion}}.
 #: {{syn|id|setip}}
 #: {{syn|id|sawan|kejang}}
clog
--- 

+++ 

@@ -131,7 +131,7 @@

 # To burden; to trammel; to embarrass; to perplex.
 #* {{rfdatek|en|Addison}}
 #*: The commodities are '''clogged''' with impositions.
-#*{{RQ:Shakespeare Macbeth|III|vi|passage=You'll rue the time / That '''clogs''' me with this answer.}}
+#* {{RQ:Shakespeare Macbeth|III|vi|passage=You'll rue the time / That '''clogs''' me with this answer.}}
 # {{lb|en|legal}} To enforce a [[mortgage]] lender right that prevents a borrower from exercising a right to [[redeem]].
 #* '''1973''', ''Humble Oil & Refining Co. v. Doerr'', 123 N.J. Super. 530, 544, 303 A.2d 898.
 #*: For centuries it has been the rule that a mortgagor’s equity of redemption cannot be '''clogged''' and that he cannot, as a part of the original mortgage transaction, cut off or surrender his right to redeem. Any agreement which does so is void and unenforceable {{sic}} as against public policy.
bagazo
--- 

+++ 

@@ -1,5 +1,6 @@

 ==Galician==
 [[File:Uva Treixadura en la prensa.jpg|thumb|''Bagazo'']]
+
 ===Etymology===
 From {{suffix|gl|baga|t1=berry|azo}}. Compare {{cog|pt|bagaço}} and {{cog|es|bagazo}}.
 
@@ -11,7 +12,7 @@

 
 # [[pomace]], [[marc]] {{gloss|grape pulp and residues after being pressed}}
 #: {{syn|gl|bagaño|bagullo|bullo}}
-# [[bagasse]] 
+# [[bagasse]]
 
 ====Related terms====
 * {{l|gl|baga}}
@@ -25,6 +26,7 @@

 ----
 
 ==Spanish==
+
 ===Etymology===
 From {{suffix|es|baga|t1=berry|azo}}. Compare {{cog|gl|bagazo}} and {{cog|pt|bagaço}}.
 
Reconstruction:Proto-Turkic/daŋ
--- 

+++ 

@@ -18,14 +18,14 @@

 *** {{desc|ota|طاك|tr=taŋ}}
 **** {{desc|tr|tan}}
 ** {{desc|tk|daň}}
-* Kipchak 
+* Kipchak
 ** West-Kipchak
 *** {{desc|crh|tañ}}
 *** {{desc|kum|танг}}
 *** {{desc|krc|танг}}
 ** North Kipchak
 *** {{cog|ba|таң}}
-*** {{cog|tt|таң}} 
+*** {{cog|tt|таң}}
 ** South Kipchak
 *** Caspian
 **** {{cog|kk|таң}}
mazinigwaaso
--- 

+++ 

@@ -6,7 +6,7 @@

 * /[[-gwaaso]]/ : he/she sews
 
 ===Verb===
-{{head|oj|verb|cat2=verb animate intransitive}} 
+{{head|oj|verb|cat2=verb animate intransitive}}
 
 # to [[embroider]], [[bead]] something
 #: {{usex|oj|'''Mazinigwaasowag''' igi ikwewag|The women '''are doing embroidery'''.}}
fikir
--- 

+++ 

@@ -1,5 +1,4 @@

 {{also|Fikir}}
-
 ==Azerbaijani==
 {{az-variant|c=фикир|r=fikir|a=فیکیر}}
 
@@ -13,15 +12,15 @@

 ===Noun===
 {{az-head-noun|i|c|stem=fikr}}
 
-# [[thought]] 
-#: {{ux|az|[[baş|Başımda]] [[min]] [[dənə]] '''fikir '''fırlanır.|There are thousand '''thoughts''' spinning in my head.}} 
-#: {{syn|az|düşüncə}} 
+# [[thought]]
+#: {{ux|az|[[baş|Başımda]] [[min]] [[dənə]] '''fikir '''fırlanır.|There are thousand '''thoughts''' spinning in my head.}}
+#: {{syn|az|düşüncə}}
 # [[opinion]]
-#: {{ux|az|[[yeni|Yeni]] [[film|filmin]] [[haqqında]] '''fikriniz '''[[nə|nədir]]?|What is '''your opinion''' on the new film?}} 
-#: {{syn|az|rəy}} 
+#: {{ux|az|[[yeni|Yeni]] [[film|filmin]] [[haqqında]] '''fikriniz '''[[nə|nədir]]?|What is '''your opinion''' on the new film?}}
+#: {{syn|az|rəy}}
 # [[idea]]
-#: {{uxi|az|yeni '''fikirlər ''' |new '''ideas '''}} 
-#: {{syn|az|ideya}} 
+#: {{uxi|az|yeni '''fikirlər ''' |new '''ideas '''}}
+#: {{syn|az|ideya}}
 
 ====Spelling notes====
 {{az-latin-note|noun-v}}
morto
--- 

+++ 

@@ -11,12 +11,12 @@

 {{en-adj}}
 
 # {{lb|en|Ireland|slang}} Very {{m|en|embarrassed}} or {{m|en|embarrassing}}.
-#*'''2007''' March 21, Kilian Doyle, "An iconic parade" ''The Irish Times'' (Dublin) Motoring p.3
+#* '''2007''' March 21, Kilian Doyle, "An iconic parade" ''The Irish Times'' (Dublin) Motoring p.3
 #*: I was, to use the vernacular, bleedin' '''morto'''. My shame notwithstanding, the whole day was a blast.
-#*'''2013''' February 21, Louise McSharry, [http://www.dailyedge.ie/robbie-williams-most-morto-moments-of-all-time-803745-Feb2013/ "Robbie Williams’ most '''morto''' moments of all time"] ''Daily Edge'':
-#*:Robbie’s had some pretty embarrassing moments over the years. What better time than now to take a stroll down memory lane?  Here are his most '''morto''' moments.
-#*'''2013''' May 20 "Early trouble" ''The Irish Times'' (Dublin) Sport p.2
-#*:Yes, Dan left the game early because he "wanted to miss the traffic and get a kebab on the way home" - after which Coventry scored twice. '''Morto'''.
+#* '''2013''' February 21, Louise McSharry, [http://www.dailyedge.ie/robbie-williams-most-morto-moments-of-all-time-803745-Feb2013/ "Robbie Williams’ most '''morto''' moments of all time"] ''Daily Edge'':
+#*: Robbie’s had some pretty embarrassing moments over the years. What better time than now to take a stroll down memory lane?  Here are his most '''morto''' moments.
+#* '''2013''' May 20 "Early trouble" ''The Irish Times'' (Dublin) Sport p.2
+#*: Yes, Dan left the game early because he "wanted to miss the traffic and get a kebab on the way home" - after which Coventry scored twice. '''Morto'''.
 
 ===Anagrams===
 * {{anagrams|en|a=moort|motor}}
@@ -59,6 +59,7 @@

 
 ==Galician==
 [[File:Pereiró, Vigo.jpg|thumb|''A os mortos na Guerra Civil'' - To the Civil War dead]]
+
 ===Etymology===
 From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|morto}}, from {{inh|gl|VL.|*mortus|*mortu(s)}}, from {{inh|gl|la|mortuus|mortuum}}, perfect active participle of {{m|la|morior||I die}}. Corresponds to {{inh|gl|ine-pro|*mr̥twós}}, {{m|ine-pro|*mr̥tós||dead, mortal}}, {{m|ine-pro|*mr̥tó-}}, ultimately from {{m|ine-pro|*mer-||to die}}. Cognate with {{cog|pt|morto}} and {{cog|es|muerto}}.
 
-gwaaso
--- 

+++ 

@@ -1,7 +1,7 @@

 ==Ojibwe==
 
 ===Particle===
-{{head|oj|particle|cat2=bound morphemes|cat3=bound morpheme finals|final}} 
+{{head|oj|particle|cat2=bound morphemes|cat3=bound morpheme finals|final}}
 
 # he/she [[sews]]
 
šipak
--- 

+++ 

@@ -1,5 +1,4 @@

 {{also|sipak}}
-
 ==Serbo-Croatian==
 
 ===Etymology===
sipi
--- 

+++ 

@@ -52,6 +52,7 @@

 # [[sheep]]
 
 ----
+
 ==Mobilian==
 
 ===Alternative forms===
sipo
--- 

+++ 

@@ -17,4 +17,4 @@

 {{sn-noun|sipo|9}}
 
 # [[soap]]
-#:{{syn|sn|murota|q1=Zezuru}}
+#: {{syn|sn|murota|q1=Zezuru}}
pico
--- 

+++ 

@@ -49,6 +49,7 @@

 
 ==Galician==
 [[File:Amanecer Pico Sacro - panoramio.jpg|thumb|''Pico Sacro'' ("Holy Peak"), a mountain in Galicia]]
+
 ===Etymology===
 From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|pico}}, from {{inh|gl|VL.|*piccus}}, ultimately of {{der|gl|gem|-}} origin or either from {{der|gl|cel-pro|*bekkos|t=beak}}.
 
milk
--- 

+++ 

@@ -18,11 +18,11 @@

 {{en-noun|~}}
 
 # {{lb|en|uncountable}} A [[white]] [[liquid]] produced by the [[mammary gland]]s of [[female]] [[mammal]]s to nourish their [[young]]. From certain [[animal]]s, especially [[cows]], it is also called [[dairy]] milk and is a common food for [[human]]s as a [[beverage]] or used to produce various [[dairy product]]s such as [[butter]], [[cheese]], and [[yogurt]].
-#*'''2007''' September 24, Chris Horseman (interviewee), Emily Harris (reporter), “Global Dairy Demand Drives Up Prices”, ''Morning Edition'', National Public Radio
+#* '''2007''' September 24, Chris Horseman (interviewee), Emily Harris (reporter), “Global Dairy Demand Drives Up Prices”, ''Morning Edition'', National Public Radio
 #*: {{...}}there's going to be that much less '''milk''' available to cover any other uses. Which means whether it's liquid '''milk''' or whether it's [milk that's been turned into] cheese or yogurt, the price gets pulled up right across the board.
 #* {{quote-book|en|title=A Brief History of Everyone Who Ever Lived|author={{w|Adam Rutherford}}|year=2017|ISBN=9781615194049|publisher=The Experiment|passage=In the West it's' fairly normal to drink '''milk''' in various forms into adulthood.|page=75}}
-#*:{{ux|en|Got '''milk'''?}}
-#*:{{ux|en|Skyr is a product made of curdled '''milk'''.}}
+#*: {{ux|en|Got '''milk'''?}}
+#*: {{ux|en|Skyr is a product made of curdled '''milk'''.}}
 # {{lb|en|uncountable}} A white (or whitish) [[liquid]] obtained from a [[vegetable]] source such as [[almond]]s, [[coconut]]s, [[oat]]s, [[rice]], and/or [[soy bean]]s. Also called ''non-dairy milk''. {{defdate|from circa 1200}}
 #* '''1381''', ''Pegge Cook. Recipes'', page 114, quoted in '''1962''', {{w|Hans Kurath}} and Sherman M. Kuhn (editors), ''{{w|Middle English Dictionary}}'', Ann Arbor, Mich.: {{w|University of Michigan Press}}, [[Special:BookSources/978-0-472-01044-8|ISBN 978-0-472-01044-8]], page 1242, entry "dorrẹ̅":
 #*: For to make Soupys dorry. Nym onyons {{...}} Nym wyn {{...}} toste wyte bred and do yt in dischis, and god Almande '''mylk'''.
@@ -191,7 +191,7 @@

 
 # {{lb|en|transitive}} To [[express]] milk from (a mammal, especially a [[cow]]).
 #: ''The farmer '''milked''' his cows.''
-#*{{RQ:Shakespeare Macbeth|I|vii|passage=I have given suck, and know / How tender 'tis to love the babe that '''milks''' me.}}
+#* {{RQ:Shakespeare Macbeth|I|vii|passage=I have given suck, and know / How tender 'tis to love the babe that '''milks''' me.}}
 # {{lb|en|transitive}} To draw (milk) from the breasts or udder.
 #: ''to '''milk''' wholesome milk from healthy cows''
 # {{lb|en|transitive}} To [[express]] any [[liquid]] (from any creature).
conceit
--- 

+++ 

@@ -45,7 +45,7 @@

 #* {{rfdatek|en|Cotton}}
 #*: Plumed with '''conceit''' he calls aloud.
 # Design; pattern.
-#*{{RQ:Shakespeare Lear|act=IV|scene=vi|passage=And yet I know not how '''conceit''' may rob the treasury of life when life itself yields to the theft;}}
+#* {{RQ:Shakespeare Lear|act=IV|scene=vi|passage=And yet I know not how '''conceit''' may rob the treasury of life when life itself yields to the theft;}}
 
 ====Derived terms====
 {{der4|en|conceited|conceitedly|conceitedness|self-conceit}}
confess
--- 

+++ 

@@ -15,8 +15,8 @@

 # {{senseid|en|to admit to the truth}} To admit to the truth, particularly in the context of sins or crimes committed.
 #: ''I '''confess''' to spray-painting all over that mural!''
 #: ''I '''confess''', that I am a sinner.''
-#*{{RQ:Shakespeare Othello|act=V|scene=ii|passage=I never gave it him. Send for him hither, / And let him '''confess''' a truth.}}
-#*{{RQ:Milton PL|book=9|passage=And there '''confess''' / Humbly our faults, and pardon beg.}}
+#* {{RQ:Shakespeare Othello|act=V|scene=ii|passage=I never gave it him. Send for him hither, / And let him '''confess''' a truth.}}
+#* {{RQ:Milton PL|book=9|passage=And there '''confess''' / Humbly our faults, and pardon beg.}}
 #* {{rfdatek|en|Addison}}
 #*: I must '''confess''' I was most pleased with a beautiful prospect that none of them have mentioned.
 # To acknowledge faith in; to profess belief in.
strike
--- 

+++ 

@@ -818,7 +818,7 @@

 
 ===Pronunciation===
 * {{IPA|es|/stɹaɪk/|/stɾaɪk/}}
- 
+
 ===Noun===
 {{es-noun|m}}
 
ratha
--- 

+++ 

@@ -1,6 +1,7 @@

 {{also|raða|raþa|ráða}}
 ==Irish==
 https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=ratha&action=edit
+
 ===Noun===
 {{head|ga|noun form}}
 
speak
--- 

+++ 

@@ -41,8 +41,8 @@

 #*: And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to '''speak''' lies, and weary themselves to commit iniquity.
 #: {{ux|en|I was so surprised that I couldn't '''speak''' a word.}}
 # {{lb|en|transitive}} To [[communicate]] (some fact or feeling); to [[bespeak]], to [[indicate]].
-#*'''1785''', {{w|Frances Burney}}, ''Journals & Letters'', Penguin 2001, p. 226:
-#*:Their behaviour to each other '''speaks''' the most cordial confidence and happiness.
+#* '''1785''', {{w|Frances Burney}}, ''Journals & Letters'', Penguin 2001, p. 226:
+#*: Their behaviour to each other '''speaks''' the most cordial confidence and happiness.
 #* '''1851''', {{w|Herman Melville}}, ''{{w|Moby-Dick}}'':
 #*: There he sat, his very indifference '''speaking''' a nature in which there lurked no civilized hypocrisies and bland deceits.
 # {{lb|en|informal|transitive|sometimes|humorous}} To [[understand]] (as though it were a language).
makak
--- 

+++ 

@@ -56,6 +56,7 @@

 * https://ojibwe.lib.umn.edu/main-entry/makak-ni
 
 [[Category:Ojibwe inanimate nouns]]
+
 ----
 
 ==Polish==
Reconstruction:Proto-Iranian/θráyah
--- 

+++ 

@@ -46,7 +46,7 @@

 *** {{desc|ira-zgr-pro}}
 **** {{desc|hac|یەرێ|tr=yarɛ}}
 **** {{desc|zza|hîrê|tr=hīrē}}, {{l|zza|hîrî|tr=hīrī}}
-* Southwestern Iranian: 
+* Southwestern Iranian:
 ** {{desc|peo|𐏂|tr=çi-}}
 *** {{desc|pal|-|ts=sē}}
 ***: {{desc|pal|𐫘𐫆|sc=Mani|sclb=1}}
burlar
--- 

+++ 

@@ -40,6 +40,7 @@

 # {{lb|es|reflexive}} to [[make fun of]], to [[poke fun at]], to [[mock]], to [[ridicule]], to [[jeer]] {{gloss|+ '''''de'''''}}
 # {{lb|es|reflexive}} to [[taunt]], to [[tease]] {{gloss|often uses '''''de'''''}}
 # {{lb|es|reflexive}} to [[scoff]], to [[scoff]] at {{gloss|+ '''''de'''''}}
+
 ====Conjugation====
 {{es-conj-ar|burl|combined=1}}
 {{es-conj-ar|burl|ref=1}}
luce
--- 

+++ 

@@ -14,6 +14,7 @@

 # The [[pike]], ''[[Esox lucius]]'', when fully grown.
 #* {{RQ:Florio Montaigne Essayes|chapter=12|book=II|passage=As wee hunt after beasts, so Tygers and Lyons hunt after men, and have a like exercise one upon another: Hounds over the Hare; the Pike or '''Luce''' over the Tench{{nb...}}.}}
 #: {{rfquotek|en|Halliwell}}
+
 ====Translations====
 {{trans-top|[[Esox lucius]]}}
 * Bulgarian: {{t|bg|щука|f}}