liang
English Edit
Etymology Edit
The atonal Wade-Giles and pinyin romanization of the standard Mandarin pronunciation of Chinese 兩/两 (liǎng). Doublet of leung and yang.
Noun Edit
liang (plural liang or liangs)
- (chiefly historical) Synonym of tael, a former Chinese unit of weight (about 40 g) and a related unit of silver currency.
Anagrams Edit
Indonesian Edit
Etymology 1 Edit
From Malay liang, from Proto-Austronesian *liaŋ (“cave, cavern”).
Pronunciation Edit
Noun Edit
liang (plural liang-liang, first-person possessive liangku, second-person possessive liangmu, third-person possessive liangnya)
Derived terms Edit
Etymology 2 Edit
Pronunciation Edit
Root Edit
liang (plural liang-liang)
Derived terms Edit
Etymology 3 Edit
Pronunciation Edit
Noun Edit
liang (plural liang-liang, first-person possessive liangku, second-person possessive liangmu, third-person possessive liangnya)
- A Chinese ounce or tael, reckoned as one-third heavier than the ounce avoirdupois. Short for 臺兩/台两 (“Taiwanese tael, equal to 1/16 of a catty or 37.5 grams”).
Further reading Edit
- “liang” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Kambera Edit
Etymology Edit
From Proto-Austronesian *liaŋ (“cave, cavern”).
Noun Edit
liang
References Edit
- Marian Klamer (1998) A Grammar of Kambera, Berlin, New York: Mouton de Gruyter, →ISBN, page 213
Malay Edit
Etymology Edit
From Proto-Malayo-Polynesian *liaŋ (“cave, cavern”). Cognate with Javanese leng.
Pronunciation Edit
Noun Edit
liang (Jawi spelling لياڠ, plural liang-liang, informal 1st possessive liangku, 2nd possessive liangmu, 3rd possessive liangnya)
Further reading Edit
- “liang” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
- Blust, Robert; Trussel, Stephen (2010–), “*liaŋ”, in The Austronesian Comparative Dictionary
Mandarin Edit
Romanization Edit
liang
Usage notes Edit
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Woiwurrung Edit
Etymology Edit
From Proto-Pama-Nyungan *rirra.
Noun Edit
liang
References Edit
- Barry J. Blake, Woiwurrung, in The Aboriginal Language of Melbourne and Other Sketches (1991; edited by R. M. W. Dixon and Barry J. Blake; OUP, Handbook of Australian Languages 4), pages 31–124