See also: س ل م

ArabicEdit

 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
 
Arabic Wikipedia has an article on:
Wikipedia ar

Etymology 1Edit

Compare Proto-Semitic *šalām-; from the root س ل م(s-l-m).

NounEdit

سِلْم or سَلْم (silm or salmm or f

  1. (uncountable) peace
    Antonym: حَرْب(ḥarb)
    إِنْ أَرَدْتَ السِّلْمَ فَتَأَهَّبْ لِلْحَرْبِ.‎‎
    ʾin ʾaradta s-silma fa-taʾahhab li-l-ḥarbi.
    If you want peace, prepare for war.
    • 609–632 C.E., Qur'an, 8:61:
      وَإِن جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَٱجْنَحْ لَهَا
      waʾin janaḥū li-s-salmi fajnaḥ lahā
      And if they incline to peace, incline to it too.
DeclensionEdit

AdjectiveEdit

سِلْم or سَلْم (silm or salm)

  1. peaceful
    أَنَا سِلْمٌ لِمَنْ سَالَمَنِي.‎‎
    ʾana silmun liman sālama-nī.
    I am peaceful to him who keeps peace to me.
DeclensionEdit

NounEdit

سَلَم (salamm

  1. submission, surrender
    • 609–632 C.E., Qur'an, 16:87:
      وَأَلْقَوْا إِلَى ٱللَّٰهِ يَوْمَئِذٍ ٱلسَّلَمَ ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
      waʾalqaw ʾilā llāhi yawmaʾiḏin s-salama waḍalla ʿanhum mmā kānū yaftarūna
      And they proffer unto Allah on that day submission, and the idols they fell for failed them.

AdjectiveEdit

سَلَم (salam)

  1. in peace
    • 609–632 C.E., Qur'an, 39:29:
      ضَرَبَ ٱللّٰهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيهِ شُرَكَاءُ مُتَشَاكِسُونَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّٰهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
      ḍaraba llāhu maṯalan rrajulan fīhi šurakāʾu mutašākisūna warajulan salaman lirajulin hal yastawiyāni maṯalan. al-ḥamdu lillāhi bal ʾakṯaruhum lā yaʿlamūna
      Allah coined a simile: A man which various partners disputing and a man in peace. Are the two equal in the simile? Praise be to Allah! But most of them know not.

Etymology 2Edit

From Aramaic סוּלַם(sulam), with influence from Hebrew סֻלָּם(sullām) – compare against Classical Syriac ܣܒܠܬܐ(sebbelṯā) and Classical Mandaic ࡎࡅࡌࡁࡉࡋࡕࡀ(sumbiltā) – from Akkadian 𒄑𒃴 (GEŠGALAM /simmiltu/, stair; stairs; ladder).

PronunciationEdit

  • IPA(key): /sul.lam/
  • (file)

NounEdit

سُلَّم (sullamf or m (plural سَلَالِم(salālim))

  1. ladder, stairs
DeclensionEdit
Derived termsEdit

ReferencesEdit

Etymology 3Edit

From the root س ل م(s-l-m).

VerbEdit

سَلِمَ (salima) I, non-past يَسْلَمُ‎‎ (yaslamu)

  1. to be safe, to be well
  2. to be free (from); to become free (from), to escape (from)
    • a. 965 C.E., Al-Mutanabbi
      لَا يَسْلَمُ الشَّرَفُ الرَّفِيعُ مِنَ الْأَذَى / حَتَّى يُرَاقَ عَلَى جَوَانِبِهِ الدَّمُ
      yaslamu š-šarafu r-rafīʿu mina l-ʾaḏā / ḥattā yurāqa ʿalā jawānibihi d-damu
      (please add an English translation of this quote)
ConjugationEdit

Etymology 4Edit

From the root س ل م(s-l-m).

VerbEdit

سَلَّمَ (sallama) II, non-past يُسَلِّمُ‎‎ (yusallimu)

  1. (transitive) to surrender
  2. to submit to, to be submissive to; to succumb, yield or surrender to
    • 609–632 C.E., Qur'an, 4:65:
      فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا فِي أَنْفُسِهِمْ حَرَجًا مِمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا‎‎
      falā warabbika lā yuʾminūna ḥattā yuḥakkimūka fīmā šajara baynahum ṯumma lā yajidū fī ʾanfusihim ḥarajan mimmā qaḍayta wayusallimū taslīman
      But nay, by thy Lord, they will not believe until they make thee judge about the dispute arising between them and find between themselves no trammel from what thou rulest and submit with whole submission.
  3. to greet (with عَلَى(ʿalā))
  4. to make safe, to protect
    اللهُ يُسَلِّمُكَ‎ ― allāhu yusallimukayou're welcome; may God protect you; get well soon; goodbye (as an answer) (literally, “may God protect you”)
    • 609–632 C.E., Qur'an, 8:43:
      إِذْ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلًا ۖ وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي ٱلْأَمْرِ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ ۗ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
      ʾiḏ yurīkahumu l-lahu fī manāmika qalīlan walaw ʾarākahum kaṯīran llafašiltum walatanāzaʿtum fī l-ʾamri walākinna l-laha sallama ʾinnahu ʿalīmun biḏāti ṣ-ṣudūri
      When Allah showed them unto thee in thy dream as few, and if he had shown them to thee as many, ye would have dithered and would have made a fuss of the matter, but God kept you safe of it, for he knows how the breasts of the people go.
  5. to hand over, to deliver
  6. to admit, to concede, to grant (with ب(b))
ConjugationEdit

Etymology 5Edit

From the root س ل م(s-l-m).

NounEdit

سَلِم (salimm (collective, singulative سَلِمَة‎ f (salima)) and plural of variety or alternative collective سِلَام(silām)

  1. stones
    • a. 622, لَبيد بن ربيعة [Labīd ibn Rabīʿa], معلقة [Muʻallaqa], line 4b:
      ١ عَفَتِ الدِّيارُ مَحَلُّهَا فَمُقَامُهَا * بمنًى تأبَّدَ غَوْلُها فَرِجَامُهَا
      ٢ فمَدافعُ الرَّيَّانِ عُرِّيَ رَسْمُهَا * خَلَقًا كما ضَمِنَ الوُحِيَّ سِلاَمُها
      ٣ دِمَنٌ تَجَرَّمَ بَعدَ عَهْدِ أنِيسِهَا * حِجَجٌ خَلَوْنَ حَلالُهَا وحَرَامُهَا
      ٤ رُزِقَتْ مَرابيعَ النُّجُومِ وَصَابَهَا * وَدْقُ الرَّوَاعِدِ جَوْدُهَا فَرِهَامُها
      ٥ مِنْ كلِّ سَارِيَةٍ وغادٍ مُدْجِنٍ * وَعَشِيَّةٍ مُتجاوبٍ إرْزَامُهَا
      ٦ فَعَلا فُرُوعُ الأيْهُقَانِ وَأطْفَلَتْ * بالجَلهَتين ظِبَاؤهَا ونَعَامُهَا
      Effaced are her resting-places where she stayed and settled in Mina: deserted are her camps in Ḡawl and ar-Rijām
      and the torrents of ar-Rayyān: the traces thereof are laid bare and are torn, as inscribed rocks.
      Campsites have already passed after their period of use; years of war and peace overcome.
      Cast off there fell upon them the rains of spring signs, and there swept sated thunder clouds and drizzling rains
      from every cloud of night, every full one of morn, and those of eve, answering like a hoting squawk,
      and there sprung shoots of arugula, and in the brinks of a valley the goats and antelopes have youngs.

DeclensionEdit

Etymology 6Edit

From the root س ل م(s-l-m).

 
Arabic Wikipedia has an article on:
Wikipedia ar

NounEdit

سَلَم (salamm (collective, singulative سَلَمَة‎ f (salama), plural أَسْلَام(ʾaslām) or سِلَام(silām))

  1. Acacia ehrenbergiana

DeclensionEdit

Etymology 7Edit

From the root س ل م(s-l-m).

NounEdit

سَلَم (salamm

  1. (collective) captives
    Synonym: سَبْي(saby)

DeclensionEdit

Etymology 8Edit

From the root س ل م(s-l-m).

 
Arabic Wikipedia has an article on:
Wikipedia ar

NounEdit

سَلَم (salamm

  1. futures contract, time bargain, forward transaction
    Synonym: سَلَف(salaf)

DeclensionEdit


Egyptian ArabicEdit

EtymologyEdit

From Arabic سُلَّم(sullam).

PronunciationEdit

  This entry needs pronunciation information. If you are familiar with the IPA then please add some!

NounEdit

سلم (sillimm (plural سلالم(salālim))

  1. stairs

PersianEdit

Etymology 1Edit

From Arabic سَلَم(salam).

 
Persian Wikipedia has an article on:
Wikipedia fa

NounEdit

سلم (salam)

  1. Acacia ehrenbergiana

Etymology 2Edit

From Avestan.

Proper nounEdit

سلم (salm)

  1. A male given name from Avestan
  2. Salm (Shahnameh)

South Levantine ArabicEdit

EtymologyEdit

From Arabic سَلَّمَ(sallama).

PronunciationEdit

VerbEdit

سلّم (sallam) (form II, present بسلّم(bisallem), subjunctive يسلّم(ysallem))

  1. to greet (someone)
  2. (transitive) to hand in, to submit
    Synonym: قدّم(ʔaddam)

ConjugationEdit