See also: فول and ق و ل

Arabic edit

Root
ق و ل (q-w-l)

Etymology edit

From Proto-West Semitic *ḳawl- (voice). Cognate with Aramaic קָלָא (qālā, sound; voice; noise), Hebrew קוֹל (qōl, sound; voice; noise), and Ge'ez ቃል (ḳal, sound; voice; speech; statement).

Pronunciation edit

Noun edit

قَوْل (qawlm (plural أَقْوَال (ʔaqwāl) or أَقَاوِيل (ʔaqāwīl))

  1. verbal noun of قَالَ (qāla) (form I)
  2. (countable) a saying; a declaration; a statement; an assertion
    Synonym: كَلَام (kalām, words)
    قَرَآْتُ أَقْوَالَ الْمُعْتَزِلَةِ.
    qaraʔātu ʔaqwāla al-muʕtazilati.
    I was reading about the assertions of the Muʿtazilites.
    • a. 966, Al-Mutanabbi
      وَكَمْ مِنْ عَائِبٍ قَوْلًا صَحِيحًا / وَآفَتُهُ مِنَ الْفَهْمِ السَّقِيمِ
      wakam min ʕāʔibin qawlan ṣaḥīḥan / waʔāfatuhū mina l-fahmi s-saqīmi
      And how many are those who criticize a sound saying – while the fault is in their ill understanding!
  3. (uncountable) the power of speaking; speech
    Synonyms: كَلَام (kalām), مَنْطِق (manṭiq)

Declension edit

Descendants edit

Verb edit

قَوَّلَ (qawwala) II, non-past يُقَوِّلُ‎ (yuqawwilu)

  1. (ditransitive) to say about to have said
    لَا تُقَوِّلْنِي مَا لَمْ أَقُل!
    lā tuqawwilnī mā lam ʔaqul!
    Don’t put into my mouth what I never said!

Conjugation edit

Hijazi Arabic edit

Root
ق و ل
3 terms

Etymology 1 edit

From Arabic قَوْل (qawl).

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ɡoːl/, [ɡo̞ːl]

Noun edit

قول (gōlm (dual قولين (gōlēn), plural أقوال (ʔagwāl))

  1. a saying

See also edit

Etymology 2 edit

From Arabic قَوَّل (qawwal).

Pronunciation edit

Verb edit

قول (gawwal) II (non-past يقول (yigawwil), verbal noun تقويل (tagwīl), passive participle منقال (mungāl))

  1. (ditransitive) to say about, to have said
Conjugation edit
    Conjugation of قول (gawwal)
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
past m قولت (gawwalt) قولت (gawwalt) قول (gawwal) قولنا (gawwalna) قولتوا (gawwaltu) قولوا (gawwalu)
f قولتي (gawwalti) قولت (gawwalat)
non-past m أقول (ʔagawwil) تقول (tigawwil) يقول (yigawwil) نقول (nigawwil) تقولوا (tigawwilu) يقولوا (yigawwilu)
f تقولي (tigawwili) تقول (tigawwil)
imperative m قول (gawwil) قولوا (gawwilu)
f قولي (gawwili)

Etymology 3 edit

From English goal.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ɡoːl/, [ɡo̞ːl]

Noun edit

قول (gōlm (plural أقوال (ʔagwāl))

  1. (sports) goal
    Synonym: هدف (hadaf)

Etymology 4 edit

Pronunciation edit

Verb edit

قول (gūl)

  1. second-person masculine singular imperative of قال (gāl)

Khalaj edit

Noun edit

قوْل (qol) (definite accusative قوْلوُ, plural قوْللار)

  1. Arabic spelling of qol (arm)

Declension edit

Ottoman Turkish edit

Etymology 1 edit

From Old Anatolian Turkish قل (qul), from Proto-Turkic *kul (slave, servant).

Noun edit

قول (kul)

  1. servant
    1. villein, serf
    2. soldier, footman; patrol, watchman
Derived terms edit
Descendants edit

Etymology 2 edit

From Proto-Turkic *kol (arm).

Noun edit

قول (kol)

  1. arm
    قول بورمقkol burmakto bend the arm
  2. branch, section, division
    1. squadron of soldiers watching out, platoon of an army going out for patrol, vigil
      قول دولاشمقkol dolaşmakto walk patrol
Derived terms edit

Etymology 3 edit

From Arabic قَوْل (qawl).

Noun edit

قول (kavl) (plural اقاویل (ekavil))

  1. saying, dictum, utterance, sentence
  2. vow, agreement, covenant
Descendants edit

References edit

Persian edit

Etymology edit

From Arabic قَوْل (qawl).

Pronunciation edit

 

Readings
Classical reading? qawl
Dari reading? qawl
Iranian reading? ğowl
Tajik reading? qavl
  • (file)

Noun edit

قول (qowl) (plural اقوال (aqvâl) or اقاویل (aqâvil))

  1. promise, vow, one's word
    Synonym: وعده (va'de)
    • 1705, Guru Gobind Singh, “verse 15”, in ظفرنامه [Zafarnama]:
      کسی قول قرآن کند اعتبار
      همان روز آخر شود مرد خوار
      kasi qowl-e qor-ân konad e'tebâr
      hamân ruz-e âxar šavad mard xâr
      Whoever puts stock in the vow on the Qur'an: he will be a wretched man in the end.
  2. saying, speech, words
    Synonyms: گفته (gofte), حرف (harf)
    • 11th century, ناصرخسرو [Nasir Khusraw], دیوان اشعار پارسی:
      به راه چشم شنو قول این جهان که حکیم
      به راه چشم شنوده است گفتهٔ دنیی
      be râh-e čašm šenow qowl-e in jahân ke hakim
      be râh-e čašm šonude ast gofte-ye donyi
      Listen by way of the eyes to the words of this world, for the wise man has heard the world's sayings by way of his eyes.
  3. saying, aphorism, dictum

Derived terms edit

Descendants edit

Uyghur edit

Etymology edit

From Proto-Turkic *kol (arm). Cognate with Turkish kol (arm).

Noun edit

قول (qol) (plural قوللار (qollar))

  1. hand

Declension edit