菩提薩埵
See also: 菩提萨埵
Chinese
editphonetic | |||||
---|---|---|---|---|---|
trad. (菩提薩埵) | 菩 | 提 | 薩 | 埵 | |
simp. (菩提萨埵) | 菩 | 提 | 萨 | 埵 |
Etymology
editBorrowed from Sanskrit बोधिसत्त्व (bodhisattva, “enlightened existence”).
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄆㄨˊ ㄊㄧˊ ㄙㄚˋ ㄉㄨㄛˇ
- Tongyong Pinyin: pútísàduǒ
- Wade–Giles: pʻu2-tʻi2-sa4-to3
- Yale: pú-tí-sà-dwǒ
- Gwoyeu Romatzyh: pwutyisahduoo
- Palladius: путисадо (putisado)
- Sinological IPA (key): /pʰu³⁵ tʰi³⁵ sä⁵¹ tu̯ɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: bu dej sat twaX
Noun
edit菩提薩埵
- (Buddhism) bodhisattva
- 菩提薩埵依般若波羅蜜多故,心無罣礙。 [Classical Chinese, trad.]
- From: 7th century, Xuanzang (translator), Prajnaparamita Heart Sutra;
Translation from: Red Pine (2008) The Platform Sutra: The Zen Teaching of Hui-Neng, Counterpoint Press, →ISBN, page 149. - Pútísàduǒ yī bōrě bōluómìduō gù, xīn wú guà'ài. [Pinyin]
- Bodhisattvas take refuge in Prajnaparamita, and their minds are without obstruction.
菩提萨埵依般若波罗蜜多故,心无罣碍。 [Classical Chinese, simp.]- From: 7th century, Xuanzang (translator), Prajnaparamita Heart Sutra;
Synonyms
editDescendants
editSino-Xenic (菩提薩埵):
- → Japanese: 菩提薩埵 (bodai-satta)
- → Korean: 보리살타(菩提薩埵) (borisalta)
- → Vietnamese: bồ đề tát đỏa (菩提薩埵)
See also
edit- 菩提 (pútí)
Japanese
editKanji in this term | |||
---|---|---|---|
菩 | 提 | 薩 | 埵 |
ぼ Jinmeiyō |
だい Grade: 5 |
さち > さっ Jinmeiyō |
た Hyōgaiji |
kan’yōon | goon | kan’on |
Etymology
editFrom Middle Chinese 菩提薩埵 (MC bu dej sat twaX), itself a transliteration of Sanskrit बोधिसत्त्व (bodhisattva, “enlightened existence”).[1]
Equivalent to 菩提 (bodai, “bodhi, enlightenment”) + 薩埵 (satta, “being”).
Noun
edit菩提薩埵 • (bodai-satta)
- (Buddhism) a bodhisattva
- 7th century, Heart Sutra (translation by Xuanzang)
- ...無智亦無得。以無所得故。菩提薩埵。依般若波羅蜜多故。心無罣礙。無罣礙故。無有恐怖。
- ...mu chi yaku mu toku, i mu shotoku ko. Bodai-satta, e hannya haramitta ko, shin mu keige, mu keige ko, mu u kufu.
- ...there is no knowledge and attainment because there is nothing to attain. The Bodhisattva rests in the wisdom that has been perfected. Because his heart is free of attachments, he has no fear.[2]
- ...無智亦無得。以無所得故。菩提薩埵。依般若波羅蜜多故。心無罣礙。無罣礙故。無有恐怖。
- Synonym: 菩薩 (bosatsu)
- 7th century, Heart Sutra (translation by Xuanzang)
See also
editReferences
edit- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Mark Hosak, Walter Luebeck (2006) The Big Book of Reiki Symbols: The Spiritual Transition of Symbols and Mantras of the Usui System of Natural Healing, illustrated edition, Lotus Press, →ISBN, page 304
Categories:
- Chinese terms borrowed from Sanskrit
- Chinese terms derived from Sanskrit
- Middle Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- zh:Buddhism
- Literary Chinese terms with quotations
- Japanese terms spelled with 菩 read as ぼ
- Japanese terms spelled with 提 read as だい
- Japanese terms spelled with 薩 read as さち
- Japanese terms spelled with 埵 read as た
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms borrowed from Middle Chinese
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms borrowed from Sanskrit
- Japanese terms derived from Sanskrit
- Japanese compound terms
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji
- Japanese terms spelled with fifth grade kanji
- Japanese terms spelled with hyōgaiji kanji
- Japanese terms written with four Han script characters
- ja:Buddhism
- Japanese terms with usage examples
- ja:Bodhisattvas