Return to "竜" page.
Why is there a category "CJKV characters simplified differently in Japan and China," when traditional or simplified isn't mentioned at all in this entry? 188.8.131.52 05:52, 28 November 2008 (UTC)
- Because some people work on only the parts of articles they know well. The Japanese article does mention that this character is shinjitai, which is a form simplified in Japan. The Chinese simplified version is 龙, which should be mentioned here but I do not know the current correct format for linking simplified and traditional Chinese character variants. — hippietrail 06:07, 28 November 2008 (UTC)
- Actually we need a CJKV expert to call this one. This character is generally a Japan-specific form since Chinese uses either the traditional form or 龙, but generally not this form. However some Japanese shinjitai took forms already used in the past though not current in China or Japan at the time of the script reform. I bet this is one of those revived forms. I'm not sure what our policy is on such things and defer to the CJKV experts here. — hippietrail 06:14, 28 November 2008 (UTC)