Asturian

edit

Alternative forms

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /akoˈtaɾ/, [a.koˈt̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: a‧co‧tar

Verb

edit

acotar

  1. to reserve; keep; book (a space, a seat etc.)
  2. to enclose a portion of land, for hunting or to let the grass grow
  3. to agree on (a salary)
  4. (Llanes) to find a nest

Conjugation

edit

Derived terms

edit

References

edit

Catalan

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

Uncertain.

Verb

edit

acotar (first-person singular present acoto, first-person singular preterite acotí, past participle acotat); root stress: (Central, Valencia, Balearic) /o/

  1. (transitive, reflexive) to bend down
    Synonym: ajupir
    • 1955, Xavier Benguerel, El testament:
      S'acotà a l'escalfapanxes amb l'intent de cremar la carta, però es repensà.
      She bent down to the fireplace with the intent of burning the letter but changed her mind.
  2. (transitive) to cut or prune a tree at the ground level so that it can grow sprouts
Conjugation
edit
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

From a- +‎ cota +‎ -ar.

Verb

edit

acotar (first-person singular present acoto, first-person singular preterite acotí, past participle acotat); root stress: (Central, Valencia, Balearic) /ɔ/

  1. (transitive, theater) to annotate (a script of a play) with theatrical notes
  2. (transitive, topography) to annotate (a topographical map) with indications of the height of the land
  3. (transitive, mathematics) to bound (a set)
Conjugation
edit
Derived terms
edit

Further reading

edit

Anagrams

edit

Spanish

edit

Etymology

edit

From a- +‎ coto (reserve) +‎ -ar.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /akoˈtaɾ/ [a.koˈt̪aɾ]
  • Audio (Venezuela):(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: a‧co‧tar

Verb

edit

acotar (first-person singular present acoto, first-person singular preterite acoté, past participle acotado)

  1. to survey land, enclose
  2. to prune or lop a tree
  3. to annotate a page
  4. to mark contours on a map
  5. (figurative) to qualify, limit
    • 2024 February 19, José Marcos, “Sánchez urge a “consolidar liderazgos” en las comunidades “que incluso trasciendan la marca” del PSOE”, in El País[1]:
      Lo que pasa en Galicia se queda en Galicia. Al menos esa es la pretensión de Ferraz, que acota el cataclismo de las elecciones gallegas a la falta de un proyecto consolidado pese a su respaldo a José Ramón Gómez Besteiro.
      (please add an English translation of this quotation)
  6. (figurative) to check, validate

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

Further reading

edit

Anagrams

edit