Galician

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Galician-Portuguese cheirar (to smell) (13th, Cantigas de Santa Maria) from Vulgar Latin or Late Latin flagrāre, by dissimilation from Latin fragrāre.

Cognate to Portuguese cheirar, Catalan and Occitan flairar, French flairer, and English flair (through Old French flair).

Pronunciation

edit

Verb

edit

cheirar (first-person singular present cheiro, first-person singular preterite cheirei, past participle cheirado)

  1. (transitive) to smell (to perceive a smell with the nose)
    Cheiro a comida?Am I smelling food?
  2. (transitive) to sniff
  3. (intransitive) to smell (to have a particular smell) [with a ‘of/like’]
    Cheira a comida.It smells like food.
    Esta roupa cheira. A que cheira esta roupa? A fume?
    These clothes have a smell. What smell do these clothes have? Smoke?
    • c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 625:
      Et teu yrmão Fernã Gonçaluez, cõna muy grã coyta que ouue, sey(nd)o do paaço fugindo et saltou en hũu curral que nõ era muy limpo; et, quando el et seus panos ende seyrõ nõ cheyrauã a musgo
      And your brother Fernán González, with the great trouble he had, getting out of the palace and fleeing he jumped into a corral that was not very clean; and, when he finally got out of it, his clothes didn't smell of musk
  4. (intransitive) to stink, to smell
    Cheiras.You stink.
  5. (intransitive, figurative) to tire, bore, annoy
    As visitas e o pescado, ós dous días cheiran. (proverb)Visitors and fish, both "stink" the second day.
  6. (figurative) to sniff around, snoop
    Que andas a cheirar no meu cuarto?What are you doing in my room?

Conjugation

edit

Synonyms

edit

Derived terms

edit
edit

References

edit

Old Galician-Portuguese

edit

Etymology

edit

Inherited from Vulgar Latin or Late Latin flagrāre, by dissimilation from Latin fragrāre.

Pronunciation

edit

Verb

edit

cheirar

  1. (transitive) to smell (to perceive a smell with the nose)
  2. (intransitive) to stink, to smell

Conjugation

edit

Descendants

edit
  • Fala: cheiral, chiral
  • Galician: cheirar
  • Portuguese: cheirar (see there for further descendants)

Further reading

edit

Portuguese

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Galician-Portuguese cheirar (to smell), from Vulgar Latin, Late Latin flagrāre, by dissimilation from Latin fragrāre.

Cognate to Galician cheirar, Catalan and Occitan flairar, French flairer, and English flair (through Old French flair).

Pronunciation

edit
 
 

  • Hyphenation: chei‧rar

Verb

edit

cheirar (first-person singular present cheiro, first-person singular preterite cheirei, past participle cheirado)

  1. (transitive) to smell (to perceive a smell with the nose)
    Eu não consigo cheirar nada.
    I can't smell anything.
  2. (intransitive) to smell (to have a particular smell) [with a ‘of/like’]
    Esse perfume cheira a chocolate.
    That perfume smells like chocolate.
  3. (Brazil, colloquial, transitive, intransitive) to snort (to insufflate cocaine)

Conjugation

edit

Synonyms

edit

Derived terms

edit
edit

Descendants

edit

References

edit
  • cheirar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913