estancar
Catalan edit
Etymology edit
Possibly from a Late Latin *stancāre, derived by metathesis from stagnō, or from a Vulgar Latin *stanticāre, from stāns (“standing”).
Pronunciation edit
Verb edit
estancar (first-person singular present estanco, first-person singular preterite estanquí, past participle estancat)
- (transitive) to hold up, block, halt
- (reflexive) to stagnate
- (reflexive) to grind to a halt, come to a standstill
Conjugation edit
Derived terms edit
Further reading edit
- “estancar” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
Galician edit
Etymology edit
Uncertain, compare Spanish, Catalan estancar and Old French estanchier.
Pronunciation edit
Verb edit
estancar (first-person singular present estanco, first-person singular preterite estanquei, past participle estancado)
- (transitive) to staunch (to stop the loss of blood)
- Synonym: estiñar
- 1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 85:
- estas meezjnas para estanqar o sange non as deuen a amouer da chaga ataa o terçeiro dia
- these medicines used to staunch the blood must not be removed from the wound till the third day
- (of water) to detain, staunch, or hold back the flow of water
Conjugation edit
1Less recommended.
References edit
- “estancar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “estanqar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “estancar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “estancar” in Dicionario da Real Academia Galega, Royal Galician Academy.
- “estancar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “estancar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- “estancar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Portuguese edit
Etymology edit
Uncertain, compare Spanish estancar and Old French estanchier.
Pronunciation edit
- Rhymes: -aɾ
- Hyphenation: es‧tan‧car
Verb edit
estancar (first-person singular present estanco, first-person singular preterite estanquei, past participle estancado)
- (transitive) to staunch (to stop the loss of blood)
- Synonym: vedar
- (transitive, figurative) to staunch (to stop, check, or deter an action)
- 1906, Raul Brandão, Os Pobres[1]:
- Os pobres são como os rios. Estancam a sêde da terra, fazem inchar as raizes e crescer as arvores; acarretam; móem o pão nos moinhos. Eil-a a vida da terra. Todas as cathedraes se construíram da sua dôr; sem elles a vida pararia.
- The poor are like the rivers. They staunch earth's thirstiness, make roots swell and trees grow; they carry; they grind the bread at the mill. They're earth's life. All cathedrals have been built from their pain; without them life would cease.
- (intransitive, takes a reflexive pronoun) to stop
- Synonym: parar
Conjugation edit
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Spanish edit
Etymology edit
From Latin stagnum, cognate with Old French estanchier and thereby English stanch.
Verb edit
estancar (first-person singular present estanco, first-person singular preterite estanqué, past participle estancado)
- (of water) to detain, staunch, or hold back the flow of water
- to stall, suspend, or stop a project or business plan
- to prohibit the free movement of merchandise
- (reflexive) to stagnate
Conjugation edit
These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
Derived terms edit
Further reading edit
- “estancar”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014