U+5589, 喉
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5589

[U+5588]
CJK Unified Ideographs
[U+558A]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 30, +9, 12 strokes, cangjie input 口人弓大 (RONK), four-corner 67034, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 197, character 31
  • Dai Kanwa Jiten: character 3913
  • Dae Jaweon: page 419, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 657, character 4
  • Unihan data for U+5589

ChineseEdit

simp. and trad.
alternative forms
𦞈
𦞕

Glyph originEdit

Phono-semantic compound (形聲, OC *ɡoː): semantic  (mouth) + phonetic  (OC *ɡoː).

EtymologyEdit

From Proto-Sino-Tibetan *ku (neck; throat) (STEDT); compare Chepang गुक्‌ (throat) (Schuessler, 2007). Also compare Proto-Mon-Khmer *kɔʔ (neck), whence Mon ကံ (neck), Khmer (kɑɑ, neck), Vietnamese cổ (neck) (Schuessler, 2007).

PronunciationEdit


Note:
  • hô͘/hiô - literary;
  • âu - vernacular.
Note: ao6 - alternative pronunciation in 喉嚨.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (33)
Final () (137)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦəu/
Pan
Wuyun
/ɦəu/
Shao
Rongfen
/ɣəu/
Edwin
Pulleyblank
/ɦəw/
Li
Rong
/ɣu/
Wang
Li
/ɣəu/
Bernard
Karlgren
/ɣə̯u/
Expected
Mandarin
Reflex
hóu
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
hóu
Middle
Chinese
‹ huw ›
Old
Chinese
/*[ɡ]ˁ(r)o/
English throat

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5140
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡoː/

DefinitionsEdit

  1. (anatomy) larynx
  2. (by extension) throat; gullet
  3. (Cantonese) pipe; duct; hose; tube
  4. guttural

SynonymsEdit

CompoundsEdit

See alsoEdit

  • (yān, “pharynx”)

JapaneseEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

ReadingsEdit

CompoundsEdit

Etymology 1Edit

Kanji in this term
のど
Grade: S
kun’yomi

nomito > nomto > nomdo > nondo > nodo.

PronunciationEdit

Alternative formsEdit

NounEdit

(のど) (nodo

  1. throat
SynonymsEdit

Etymology 2Edit

Kanji in this term
こう
Grade: S
on’yomi

From Middle Chinese (huw).

PronunciationEdit

CounterEdit

(こう) (-kō

  1. counter for fish
SynonymsEdit

Etymology 3Edit

Kanji in this term
Grade: S
Irregular

nomito > nomto > nomdo > nondo.

PronunciationEdit

  • (Irregular reading)

Alternative formsEdit

NounEdit

(のんど) (nondo

  1. throat

Etymology 4Edit

Kanji in this term
Grade: S
Irregular

From (nomito).

PronunciationEdit

  • (Irregular reading)

Alternative formsEdit

NounEdit

(のみど) (nomido

  1. throat

Etymology 5Edit

Kanji in this term
Grade: S
Irregular

Compound of 飲み (nomi, drink) +‎ (to, passage). nomi is the nominalized form of the verb 飲む (nomu, to drink).

PronunciationEdit

  • (Irregular reading)

Alternative formsEdit

NounEdit

(のみと) (nomito

  1. throat

ReferencesEdit

  1. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN

KoreanEdit

EtymologyEdit

From Middle Chinese (MC ɦəu). Recorded as Middle Korean  (Yale: hwu) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

HanjaEdit

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 목구멍 (mokgumeong hu))

  1. Hanja form? of (throat, gullet, larynx; guttural).

CompoundsEdit

ReferencesEdit

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]

OkinawanEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

ReadingsEdit

EtymologyEdit

Kanji in this term
ぬーでぃー
Grade: S

Cognate with Japanese (nodo).

PronunciationEdit

NounEdit

(hiragana ぬーでぃー, rōmaji nūdī)

  1. throat

Derived termsEdit

ReferencesEdit


VietnameseEdit

Han characterEdit

(hầu)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.