Open main menu
See also: and
U+768B, 皋
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-768B

[U+768A]
CJK Unified Ideographs
[U+768C]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 106, +5, 10 strokes, cangjie input 竹日大十 (HAKJ), four-corner 26403, composition)

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 787, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 22714
  • Dae Jaweon: page 1202, character 9
  • Hanyu Da Zidian: volume 4, page 2647, character 15
  • Unihan data for U+768B

ChineseEdit

simp. and trad.
variant forms

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*kuː
*kuː

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (89)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kɑu/
Pan
Wuyun
/kɑu/
Shao
Rongfen
/kɑu/
Edwin
Pulleyblank
/kaw/
Li
Rong
/kɑu/
Wang
Li
/kɑu/
Bernard
Karlgren
/kɑu/
Expected
Mandarin
Reflex
gāo
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
gāo
Middle
Chinese
‹ kaw ›
Old
Chinese
/*[k]ˁu/
English announce

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 3793
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kuː/
Notes

DefinitionsEdit

  1. the high land along a river
  2. marsh, pool

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit

  • On (unclassified): こう ()
  • Kun: さわ (sawa, ); さかい (sakai, ); さつき (satsuki)

KoreanEdit

HanjaEdit

(go) (hangeul , revised go, McCune–Reischauer ko, Yale ko)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(cao)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit

  • Nôm: cao

ReferencesEdit

  • Thiều Chửu : Hán Việt Tự Điển Hà Nội 1942
  • Trần Văn Chánh: Từ Điển Hán Việt NXB Trẻ, Ho Chi Minh Ville, 1999
  • Vũ Văn Kính: Đại Tự Điển Chữ Nôm, NXB Văn Nghệ, Ho Chi Minh Ville, 1999