alcanzar

GalicianEdit

Alternative formsEdit

EtymologyEdit

Attested since the 13th century (alcançar). From Vulgar Latin *accalciare, from calx, calcis (heel).

PronunciationEdit

  • IPA(key): /alkanˈθaɾ/, (western) /alkanˈsaɾ/

VerbEdit

alcanzar (first-person singular present alcanzo, first-person singular preterite alcancei, past participle alcanzado)

  1. (transitive) to reach; to catch
    Synonyms: abranguer, acadar
  2. (transitive) to attain
    Synonyms: acadar, atanguer, atinxir

ConjugationEdit

Derived termsEdit

ReferencesEdit

  • alcançar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • alcanç” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • alcanzar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • alcanzar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • alcanzar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

SpanishEdit

Alternative formsEdit

EtymologyEdit

From Vulgar Latin incalciō, incalciāre (ultimately related to Latin calx (heel)), influenced by Arabic اَل(al-) and/or the Spanish preposition al. Compare the form encalzar, Portuguese and Catalan encalçar. Also compare English causeway, cause- being derived from calciare (to tread), which the Spanish calzar also descends from.

PronunciationEdit

  • (Castilian) IPA(key): /alkanˈθaɾ/, [alkãn̟ˈθaɾ]
  • (Latin America) IPA(key): /alkanˈsaɾ/, [alkãnˈsaɾ]

VerbEdit

alcanzar (first-person singular present alcanzo, first-person singular preterite alcancé, past participle alcanzado)

  1. (transitive) to reach; to attain or achieve
  2. (intransitive) to be enough; to suffice

ConjugationEdit

  • Rule: z becomes a c before e.

Derived termsEdit

Further readingEdit