alcanzar

GalicianEdit

Alternative formsEdit

EtymologyEdit

Attested since the 13th century (alcançar). From Vulgar Latin *accalciare, from calx, calcis (heel).

PronunciationEdit

  • IPA(key): /alkanˈθaɾ/, (western) /alkanˈsaɾ/

VerbEdit

alcanzar (first-person singular present alcanzo, first-person singular preterite alcancei, past participle alcanzado)

  1. (transitive) to reach; to catch
    Synonyms: abranguer, acadar
  2. (transitive) to attain
    Synonyms: acadar, atanguer, atinxir

ConjugationEdit

  • Note: alcanz- are changed to alcanc- before front vowels (e).

Derived termsEdit

ReferencesEdit

  • alcançar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • alcanç” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • alcanzar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • alcanzar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • alcanzar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

SpanishEdit

Alternative formsEdit

EtymologyEdit

From Vulgar Latin incalciō, incalciāre (ultimately related to Latin calx (heel)), influenced by Arabic اَل(al-) and/or the Spanish preposition al. Compare the form encalzar, Portuguese encalçar, Catalan encalçar. Also compare English causeway, cause- being derived from calciare (to tread), which Spanish calzar also descends from.

PronunciationEdit

  • IPA(key): (Spain) /alkanˈθaɾ/, [al.kãn̟ˈθaɾ]
  • IPA(key): (Latin America) /alkanˈsaɾ/, [al.kãnˈsaɾ]
  • (file)

VerbEdit

alcanzar (first-person singular present alcanzo, first-person singular preterite alcancé, past participle alcanzado)

  1. (transitive) to reach; to attain or achieve; to catch up with
  2. (intransitive) to be enough; to suffice
  3. (transitive) to peak, to peak at
    Synonym: llegar

ConjugationEdit

Usage notesEdit

When alcanzar is used to mean to peak or to peak at, it is usually followed by some measurable direct object like "el puesto", "el número", "un punto máximo". Thus, alcanzar in this case does mean "reach". Ultimately, the way to say that someone "peaked" in their career or a song "peaked" on the charts is expressed as "to reach a high point of" or "to reach the position of".

Derived termsEdit

Further readingEdit