From Middle English blosme, from Old English blōstm, blōstma, from Proto-Germanic *blōsmaz (compare West Frisian blossem, bloesem), an enlargement of *blōstaz (compare German Blust), from Proto-Indo-European *bʰleh₃-s- (“bloom, flower”), from *bʰleh₃- (“to bloom, to thrive”). Cognate with Albanian bleron (“to blossom, to thrive”), Latin flōs (“flower”), Flōra (“goddess of plants”). See more at blow.
blossom (plural blossoms)
- A flower, especially one indicating that a fruit tree is fruiting; (collectively) a mass of such flowers.
The blossom has come early this year.
- 1818, [Mary Shelley], chapter III, in Frankenstein; or, The Modern Prometheus, London: Printed for Lackington, Hughes, Harding, Mavor, & Jones, OCLC 830979744; republished as Mary Wollstonecraft Shelley, Frankenstein: Or, The Modern Prometheus […] In Two Volumes, volume I, new (2nd) edition, London: Printed for G. and W. B. Whittaker, Ave-Maria-Lane, 1823, OCLC 270812039, page 95:
- Winter, spring, and summer passed away during my labours; but I did not watch the blossom or the expanding leaves—sights which before always yielded me supreme delight—so deeply was I engrossed in my occupation.
- The state or season of producing such flowers.
The orchard is in blossom.
- (figuratively) A blooming period or stage of development; something lovely that gives rich promise.
- c. 1619–1622, Philip Massinger, “A Very Woman”, in Three New Playes: viz. The Bashful Lover, Guardian, Very Woman. As They have been Often Acted at the Private-house in Black-Friers, by His Late Majesties Servants, with Great Applause, London: Printed for Humphrey Moseley, and are to be sold at his shop at the sign of the Prince's Arms in St. Pauls Church-yard, published 1655, OCLC 606994547, Act IV, scene iii; republished in W[illiam] Gifford, editor, The Plays of Philip Massinger, in Four Volumes. With Notes Critical and Explanatory, volume IV, London: Printed for G[eorge] and W[illiam] Nicol [et al.] by W[illiam] Bulmer and Co., Cleveland-Row, St. James's, 1805, OCLC 277732987, page 317:
- This beauty, in the blossom of my youth, / When my first fire knew no adulterate incense, / Nor I no way to flatter, but my fondness; / […] long did I love this lady, / Long was my travail, long my trade to win her; / With all the duty of my soul, I served her.
- The colour of a horse that has white hairs intermixed with sorrel and bay hairs.
- 1834–1847, Robert Southey; John Wood Warter, editor, “A Feeble Attempt to Describe the Physical and Moral Qualities of Nobs”, in The Doctor, &c., London: Longman, Rees, Orme, Brown, Green and Longman, OCLC 18206450; new edition, London: Longman, Green, Longman, and Roberts, 1862, OCLC 77702111, page 358, column 2:
- For colour he [Nobs, a horse] was neither black-bay, brown-bay, dapple-bay, black-grey, iron-grey, sad-grey, branded-grey, sandy-grey, dapple-grey, silver-grey, dun, mouse-dun, flea-backed, flea-bitten, rount, blossom, roan, pye-bald, rubican, sorrel, cow-coloured sorrel, bright sorrel, burnt sorrel, starling-colour, tyger-colour, wolf-colour, deer-colour, cream-colour, white, grey, or black. Neither was he green, like the horse which the Emperor [Septimus] Severus took from the Parthians, […]
Terms derived from blossom
flowers on trees
- Luxembourgish: Bléi f
- Macedonian: цвет m (cvet)
- Maori: puanga
- Mazanderani: وشکو (vëšku)
- Old English: blōstma m
- Persian: شکوفه (fa) (šokufe)
- Polish: kwiat (pl) m
- Portuguese: flor (pt) f
- Romanian: floare (ro) f
- Russian: цвето́к (ru) (cvetók)
- Sanskrit: पुष्प (sa) n (puṣpa)
- Scottish Gaelic: blàth m, dìthean m, flùr m
- Cyrillic: бехар m, цвет m, цвијет m, цват m
- Roman: behar (sh) m, cvet (sh) m, cvijet (sh) m, cvat (sh) m
- Slovak: kvet m
- Slovene: cvet (sl) m
- Spanish: copa de la flor f
- Swedish: blomma (sv) c
- Turkish: çiçek (tr), bahar (tr)
- Ukrainian: кві́тка (uk) f (kvítka), цвіт (uk) m (cvit)
- Vietnamese: bông (vi)
- Zulu: imbali class 9/10, umqhakazo class 3/4
state or season for such flowers
blossom (third-person singular simple present blossoms, present participle blossoming, simple past and past participle blossomed)
- (intransitive) To have, or open into, blossoms; to bloom.
- (intransitive) To begin to thrive or flourish.
have or open into blossoms
- Arabic: زَهَرَ (zahara)
- Armenian: բողբոջել (hy) (bołboǰel)
- Belarusian: цвісці́ impf (cviscí)
- Bulgarian: цъфвам (cǎfvam), цъфтя (bg) (cǎftja)
- Catalan: florir (ca)
- Mandarin: 開花 (zh), 开花 (zh) (kāihuā), 開 (zh), 开 (zh) (kāi)
- Czech: kvést impf
- Finnish: kukkia (fi), puhjeta (fi)
- French: fleurir (fr)
- Friulian: florî
- Galician: frorecer, frolear, choridar, esbrochar
- Georgian: ყვავის (q̇vavis), იფურჩქნება (ipurčkneba)
- German: blühen (de), erblühen
- Alemannic German: blüeje
- Hungarian: virágzik (hu)
- Italian: fiorire (it)
- Japanese: 咲く (ja) (さく, saku)
- Korean: 피다 (ko) (pida)
- Kyrgyz: гүлдө (ky) (güldö)
- Sorani: گهشانهوه
- Luxembourgish: bléien, floréieren
- Macedonian: цути impf (cuti)
- Maori: manahua, ngawhā, pua
- Bokmål: blomstre
- Nynorsk: blomstre, bløme
- Old English: blōstmian
- Persian: شکفتن (fa) (šekoftan)
- Polish: kwitnąć (pl) impf
- Portuguese: desabrochar (pt), florir (pt), florescer (pt)
- Quechua: t'ikay, waytay
- Romanian: înflori (ro)
- Russian: цвести́ (ru) impf (cvestí), расцвета́ть (ru) impf (rascvetátʹ), расцвести́ (ru) pf (rascvestí)
- Cyrillic: цветати impf, цвјетати impf
- Roman: cvetati (sh) impf, cvjetati (sh) impf
- Slovak: kvitnúť impf
- Slovene: cveteti (sl) impf
- Spanish: florecer (es)
- Swedish: blomma (sv)
- Ukrainian: цвісти́ (uk) impf (cvistý)
- Vietnamese: nở (vi), hoa (vi)
- Volapük: florön (vo)
begin to thrive or flourish