choco
English edit
Pronunciation edit
Noun edit
choco (plural chocos)
- Clipping of chocolate.
- (Australia, slang) A person with dark skin tone.
- (Australia, obsolete) A militiaman or conscript; chocolate soldier.
- (Australia, slang) An army reservist.
- September 2 1942, Chocos with Hard Centres, in the Sydney Sun, quoted in 1966 by Sidney J. Baker in The Australian Language, second edition, chapter VIII, section 3, page 167
Usage notes edit
- The slang term for a dark-skinned person may be used by such people themselves (as in the Australian television series Pizza), but is likely to be considered racist when used by others.
Derived terms edit
Anagrams edit
Dutch edit
Etymology edit
Shortenings of compounds with chocolade (“chocolate”).
Pronunciation edit
Noun edit
choco m (plural choco's, diminutive chocootje n)
- Solid chocolate; a bar or piece of chocolate.
- A chocolate milk, coco.
- Synonyms: cacaomelk, chocolade, chocolademelk
- A chocolate spread, a spread eaten on bread.
- Synonyms: chocoladepasta, chocopasta
- (Belgium, offensive, ethnic slur) Term of abuse for a person of black-African descent.
- (Belgium, offensive, vulgar) a homosexual man
Derived terms edit
Galician edit
Etymology 1 edit
Debated. Perhaps from choca (“cowbell”).[1]
Pronunciation edit
Noun edit
choco m (plural chocos)
Etymology 2 edit
Probably onomatopoeic, from *clocca, voice of a brood hen.[2]
Pronunciation edit
Adjective edit
choco (feminine choca, masculine plural chocos, feminine plural chocas)
References edit
- “choco” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “choco” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “choco” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Pensado, José Luis; Messner, Dieter (2003), “choca”, in Bachiller Olea: Vocabulos gallegos escuros: lo que quieren decir (Cadernos de Lingua: anexos; 7), A Coruña: Real Academia Galega / Galaxia, →ISBN
- ^ Joan Coromines; José A. Pascual (1983–1991), “clueca”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Portuguese edit
Etymology 1 edit
Inherited from Vulgar Latin *cluccus, metathesis of *cuclus, from Latin cucullus (“hood”).[1] Compare Galician and Spanish choco.
Pronunciation edit
- Hyphenation: cho‧co
Noun edit
choco m (plural chocos)
- (zoology) cuttlefish (any of various squidlike cephalopod marine mollusks of the genus Sepia)
Etymology 2 edit
Deverbal from chocar (“to brood”).
Pronunciation edit
- Hyphenation: cho‧co
Adjective edit
choco (feminine choca, masculine plural chocos, feminine plural chocas, metaphonic)
- fertile (of an egg)
- brooding (of a bird)
- rotten (of an egg)
- (figuratively) rotten, damaged
- (figuratively) flat (of a carbonated drink)
- (figuratively) dispirited, unenergetic, lethargic
- Synonym: chocho
Etymology 3 edit
See the etymology of the corresponding lemma form. Two unrelated meanings are represented: "to collide" and "to brood".
Pronunciation edit
- Hyphenation: cho‧co
Verb edit
choco
References edit
- ^ “choco” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2023.
Spanish edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Adjective edit
choco (feminine choca, masculine plural chocos, feminine plural chocas)
Etymology 2 edit
Noun edit
choco m (plural chocos)
- (Spain) any of a number of species of squid or cuttlefish
- (Chile) mullet (hairstyle)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Derived terms edit
Etymology 3 edit
Verb edit
choco
Further reading edit
- “choco”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014