ի

ArmenianEdit

PronunciationEdit

LetterEdit

ի

ի lowercase (uppercase Ի)

  1. The 11th letter of Armenian alphabet, called ինի ‎(ini). Represents close front unrounded vowel: [i]. Transliterated as i.
  2. The numeral 20 in Armenian numbering.

See alsoEdit

ReferencesEdit

  • Jasmine Dum-Tragut (2009), Armenian: Modern Eastern Armenian, Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, § 1.1.1, page 13, ISBN 9789027238146

Old ArmenianEdit

Alternative formsEdit

  • յ- ‎(y-) (before vowels)

EtymologyEdit

From Proto-Indo-European *en ‎(in). Cognates include Ancient Greek ἐν ‎(en), Latin in and Old English in (English in).

PrepositionEdit

ի ‎(i)

  1. (with accusative) to, in the direction of, towards
    ե՛րթ ի տուն քո‎ ― értʿ i tun kʿo ― go to your home!
    յերկիրն Հայոց‎ ― yerkirn Hayocʿ ― to Armenia
    գնալ ի Հայաստան‎ ― gnal i Hayastan ― to go to Armenia
    յարեւմտից յարեւելս‎ ― yarewmticʿ yarewels ― from west to east
  2. (with accusative) marks the indirect object with some verbs
    ի քաջութիւն զօրացն յուսացեալ‎ ― i kʿaǰutʿiwn zōracʿn yusacʿeal ― putting confidence in the courage of the army
    հաւատալ ի նա‎ ― hawatal i na ― to trust in someone
    փափագել յիս‎ ― pʿapʿagel yis ― to desire me
    մատնել ի մահ‎ ― matnel i mah ― to consign to death
    հայել ի նա‎ ― hayel i na ― to look at him
    հայեցաւ ի Պետրոս‎ ― hayecʿaw i Petros ― he looked at Peter
    բաշխեաց ի մարդ հաց մի‎ ― bašxeacʿ i mard hacʿ mi ― he distributed a loaf to each person
    ի պատկեր Աստուծոյ‎ ― i patker Astucoy ― in the image of God
  3. (with accusative) with, by
    երդնուլ յարեգակն եւ ի ջուր եւ ի կրակ‎ ― erdnul yaregakn ew i ǰur ew i krak ― to swear by sun and by water and by fire
    յասորի լեզու‎ ― yasori lezu ― in Syriac tongue
  4. (with accusative) for the purpose of, in order to
    ի սպանումն մահապարտաց‎ ― i spanumn mahapartacʿ ― for killing the ones condemned to death
    ի փրկութիւն առաքեաց‎ ― i pʿrkutʿiwn aṙakʿeacʿ ― he sent to save
  5. (with accusative) into, to
    յարիւն դառնալ‎ ― yariwn daṙnal ― to turn into blood
    ի յոյն լեզու փոխարկել‎ ― i yoyn lezu pʿoxarkel ― to translate into Greek
  6. (with ablative) from (almost always used with ablative)
    ի քաղաքէ‎ ― i kʿałakʿē ― from the city
    ի տանէ‎ ― i tanē ― from the house
    յինէն‎ ― yinēn ― from me
    ի ծնէ‎ ― i cnē ― from birth
    յերկրէ ի յերկինս‎ ― yerkrē i yerkins ― from earth to heaven
    մեկնեցաւ ի Փլորենտիոյ‎ ― meknecʿaw i Pʿlorentioy ― he departed from Florence
    որ ելանէ ի բերանոյ՝ ի սրտէ անտի գայ‎ ― or elanē i beranoy, i srtē anti gay ― that which comes out of the mouth comes from the heart
    շրջել ի ցպոյ‎ ― šrǰel i cʿpoy ― to walk with a stick
    ոչ կարէր տեսանել ի բազմութենէն‎ ― očʿ karēr tesanel i bazmutʿenēn ― he could not see on account of the crowd
  7. (with locative) in, on, at (place or time)
    երկն ի ծովուն ունէր եւ զկարմրիկն եղեգնիկ‎ ― erkn i covun unēr ew zkarmrikn ełegnik ― in its labours lay in the sea also the carmine reed
    յորովայնի‎ ― yorovayni ― in womb
    ի բանակին‎ ― i banakin ― in the army
    բանակել էին նոքա ի լերինն‎ ― banakel ēin nokʿa i lerinn ― they were encamped on the mountain
    յայնմ ժամանակի‎ ― yaynm žamanaki ― at that time
    ի տունջեան եւ գիշերի‎ ― i tunǰean ew gišeri ― by day and night
    ի սերմանելն ոմն անկաւ‎ ― i sermaneln omn ankaw ― during sowing someone fell
    ի ննջելն‎ ― i nnǰeln ― asleep, sleeping
    ի գնալն‎ ― i gnaln ― in going, while going
    ի միւսում աւուրն‎ ― i miwsum awurn ― on the next day
    ի մահուան իւրում‎ ― i mahuan iwrum ― at the time of his death
    դի՛ք ի սիրտս ձեր‎ ― díkʿ i sirts jer ― put it in your hearts
    ի հնձանս‎ ― i hnjans ― in the wine-presses
    յԱրտաշատ‎ ― yArtašat ― in Artaxata
    տեղեաց հուր ի Սոդոմ‎ ― tełeacʿ hur i Sodom ― he caused fire to fall on Sodom
    յիս‎ ― yis ― in me
    ի ձախմէ Դամասկոսի‎ ― i jaxmē Damaskosi ― to the left of Damascus
    նստել ի տան‎ ― nstel i tan ― to be at home
    ի տեղւոջ անդ‎ ― i tełwoǰ and ― in that place
    ի նմին ամի‎ ― i nmin ami ― in the same year
    ի գարնան‎ ― i garnan ― in spring
    ի գլուխ իմ‎ ― i glux im ― on my head
    ի բարկութեան իմում‎ ― i barkutʿean imum ― in my anger
    ի հանդերձս աղտեղիս‎ ― i handerjs ałtełis ― with soiled clothes
    ի մէջ/ի միջի‎ ― i mēǰ/i miǰi ― in the midst or middle of, among, between, in, into, within, inside

ReferencesEdit

  • Ašot Abrahamyan (1976), Grabari jeṙnark [A Handbook of Old Armenian] (fourth edition), Yerevan: Luys
  • ի in Mathias Bedrossian (1879), New Dictionary Armenian–English, Venice: S. Lazarus Armenian Academy
  • ի in Hračʿeay Ačaṙean (1971–79), Hayerēn armatakan baṙaran [Dictionary of Armenian Root Words], in 4 vols (second edition), Yerevan: Yerevan State University [Reprint of the original edition: 1926–1935, in 7 volumes, Yerevan]
  • Hrach Martirosyan (2010), Etymological Dictionary of the Armenian Inherited Lexicon, Leiden, Boston: Brill Academic Publishers, ISBN 9789004173378, page 540
Read in another language