Open main menu

ChineseEdit

virtuous and beautiful woman; lady; quiet girl
simp. and trad.
(窈窕淑女)
窈窕 淑女

EtymologyEdit

窈窕淑女君子好逑 [Classical Chinese, trad. and simp.][▼ expand/hide]
From: The Classic of Poetry, circa 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
Yǎotiǎo shūnǚ, jūnzǐ hǎoqiú. [Pinyin]
The modest, retiring, virtuous, young lady:
For our prince a good mate she.

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1 1/1 1/1 1/2
Initial () (34) (7) (25) (12)
Final () (93) (93) (4) (22)
Tone (調) Rising (X) Rising (X) Checked (Ø) Rising (X)
Openness (開合) Open Open Open Open
Division () IV IV III III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔeuX/ /deuX/ /d͡ʑɨuk̚/ /ɳɨʌX/
Pan
Wuyun
/ʔeuX/ /deuX/ /d͡ʑiuk̚/ /ɳiɔX/
Shao
Rongfen
/ʔeuX/ /deuX/ /d͡ʑiuk̚/ /niɔX/
Edwin
Pulleyblank
/ʔɛwX/ /dɛwX/ /d͡ʑuwk̚/ /ɳɨə̆X/
Li
Rong
/ʔeuX/ /deuX/ /ʑiuk̚/ /niɔX/
Wang
Li
/ieuX/ /dieuX/ /ʑĭuk̚/ /nĭoX/
Bernard
Karlgren
/ʔieuX/ /dʱieuX/ /ʑi̯uk̚/ /ni̯woX/
Expected
Mandarin
Reflex
yǎo diào shú
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1 1/1 1/1 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
yǎo tiǎo shū
Middle
Chinese
‹ ʔewX › ‹ dewX › ‹ dzyuwk › ‹ nrjoX ›
Old
Chinese
/*ʔˁ[e]wʔ/ /*lˁ[e]wʔ/ /*[d]iwk/ /*nraʔ/
English ʔewX-dewX hidden; deep 窈窕 beautiful fine, good female

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1 1/1 1/1 1/2
No. 15634 16893 11756 9616
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2 2 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qiːwʔ/ /*l'eːwʔ/ /*ɦljɯwɢ/ /*naʔ/

IdiomEdit

窈窕淑女

  1. virtuous and beautiful girl