Open main menu

Wiktionary β

See also: and
U+9D8F, 鶏
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9D8F

[U+9D8E]
CJK Unified Ideographs
[U+9D90]

Contents

TranslingualEdit

Traditional

Simplified

Japanese

Korean

Han characterEdit

(radical 196, +8, 19 strokes, cangjie input 月人竹日火 (BOHAF), composition ⿰⿱)

ReferencesEdit

  • KangXi: not present, would follow page 1494, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 47074
  • Dae Jaweon: page 2024, character 8
  • Hanyu Da Zidian: not present, would follow volume 7, page 4641, character 14
  • Unihan data for U+9D8F

JapaneseEdit

Shinjitai

Kyūjitai

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanjishinjitai kanji, kyūjitai form )

  1. chicken
  2. bird

ReadingsEdit

CompoundsEdit

Etymology 1Edit

 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
Kanji in this term
にわとり
Grade: S
kun’yomi

⟨nipa tu to2ri⟩ → */nipatːəri//nifatori//niwatori/

Originally derived from the 枕詞 (makura kotoba, pillow word, an epithet as a poetic device) compound phrase 庭つ鳥 (niwa tsu tori), (niwa, garden) +‎ (tsu, Old Japanese possessive particle) +‎ (tori, bird), used in Old Japanese poetry as an allusive introduction to kake, the older word for “chicken” (see below). The medial tsu disappeared over time, yielding modern Japanese niwatori.[1]

PronunciationEdit

Alternative formsEdit

NounEdit

(shinjitai kanji, kyūjitai kanji , hiragana にわとり, katakana ニワトリ, rōmaji niwatori, historical hiragana にはとり, historical katakana ニハトリ)

  1. a domesticated chicken (Gallus gallus domesticus)
    Synonyms: 臼辺鳥 (usubedori), (tori)
    Hypernym: (kiji)
ProverbsEdit

Etymology 2Edit

Kanji in this term
かけ
Grade: S
kun’yomi

⟨kake1 → */kakʲe//kake/

From Old Japanese, first attested in the Kojiki (712 CE).

Onomatopoeic of the sound made by a chicken.[1][2] Compare English cluck.

PronunciationEdit

Alternative formsEdit

NounEdit

(shinjitai kanji, kyūjitai kanji , hiragana かけ, rōmaji kake)

  1. a chicken (domesticated fowl)
    • 711-712, Kojiki (poem 2)
      [...]  () () () () ()  () () () () () [...] [Man'yōgana]
      [...]  (には) (とり)  (かけ) ()く [...] [Modern spelling]
      ...niwa tsu tori, kake wa naku...
      the garden bird, the chicken clucks
    Synonym: 臼辺鳥 (usubedori)

Etymology 3Edit

Kanji in this term
くたかけ
Grade: S
kun’yomi

From Old Japanese.

Compound of くた (kuta, root for numerous verbs, implying "low-grade, rotten, stinky") +‎ かけ (kake, chicken, see above).[1]

Formerly a derogatory term for a chicken. Over time, the derogatory sense was lost, and the term instead took on an old-fashioned or archaic sense.

PronunciationEdit

NounEdit

(shinjitai kanji, kyūjitai kanji , hiragana くたかけ, rōmaji kutakake)

  1. (archaic) a chicken (domesticated fowl)
    Synonym: 臼辺鳥 (usubedori)
Usage notesEdit

Occasionally seen with the reading くだかけ (kudakake).[1][2]

Etymology 4Edit

Kanji in this term
とり
Grade: S
kun’yomi

From (tori, bird).

PronunciationEdit

NounEdit

(shinjitai kanji, kyūjitai kanji , hiragana とり, rōmaji tori)

  1. Alternative spelling of (tori): a chicken (domesticated fowl); chicken meat
Derived termsEdit

ReferencesEdit

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN