See also: Laus and -laus

Cimbrian

edit

Etymology

edit

From Middle High German lūs, from Old High German lūs, from Proto-West Germanic *lūs. Cognate with German Laus, Dutch luis, English louse, Icelandic lús.

Noun

edit

laus f (plural lòize)

  1. (Sette Comuni) louse

Declension

edit

Derived terms

edit

References

edit
  • “laus” in Martalar, Umberto Martello, Bellotto, Alfonso (1974) Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st edition, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo

Copainalá Zoque

edit

Etymology

edit

Borrowed from Spanish clavos (nails), plural of clavo (nail). C.f. Francisco León Zoque lavusy.

Noun

edit

laus

  1. nail

References

edit
  • Harrison, Roy, Harrison, Margaret, García H., Cástulo (1981) Diccionario zoque de Copainalá (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 23)‎[1] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, page 71

Franco-Provençal

edit

Noun

edit

laus (Old Dauphinois)

  1. Alternative form of lèc (lake)

References

edit

Gothic

edit

Romanization

edit

laus

  1. Romanization of 𐌻𐌰𐌿𐍃

Gutnish

edit

Etymology

edit

From Old Norse lauss, from Proto-Germanic *lausaz.

Adjective

edit

laus

  1. loose

Derived terms

edit
edit

Icelandic

edit

Etymology

edit

From Old Norse lauss.

Pronunciation

edit

Adjective

edit

laus (comparative lausari, superlative lausastur)

  1. loose
  2. free to go
  3. available
  4. vacant

Inflection

edit

See also

edit

Latin

edit

Etymology

edit

Unclear. Accepting a shift of Proto-Italic *ow to Latin au in pretonic positions,[n 1] the term reflects a Proto-Indo-European *le/ow-V́-d(h)-,[1] which is usually traced back to a tentative root *lew- (to sing, praise) together with Proto-Germanic *leuþą (song, poem).[1][2] Connection with Old Irish loíd (poem, lay) is usually rejected.[3]

Pronunciation

edit

Noun

edit

laus f (genitive laudis); third declension

  1. praise, glory, repute
    Synonym: admīrātiō
    • 8 CE, Ovid, Fasti 2.517:
      plūs erat in gladiō quam curvō laudis arātrō
      [Back then] there was more glory in the sword than in the curved plow.
      (Literally, there was more of glory [to be gotten] in [use of] the sword than in the curved plow; that is to say, soldiers were more glorified than farmers.)
  2. fame
  3. approbation, commendation
  4. merit, worth

Declension

edit

Third-declension noun.

Case Singular Plural
Nominative laus laudēs
Genitive laudis laudum
Dative laudī laudibus
Accusative laudem laudēs
Ablative laude laudibus
Vocative laus laudēs

Derived terms

edit

Descendants

edit
  • Balkan Romance:
    • Aromanian: alavdã
    • Romanian: laudă
  • Italo-Romance:
  • Padanian:
  • Gallo-Romance:
  • Ancient borrowings:
  • Learned borrowings:

Notes

edit
  1. ^ For which there is contradicting evidence, though compare notably lavō, cavus, caveō, faveō.

References

edit
  1. 1.0 1.1 De Vaan, Michiel (2008) “laus, -dis”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 330
  2. ^ Pokorny, Julius (1959) “lēu-, lāu-”, in Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume 2, Bern, München: Francke Verlag, page 683
  3. ^ Walde, Alois, Hofmann, Johann Baptist (1938) “laus”, in Lateinisches etymologisches Wörterbuch (in German), 3rd edition, volume I, Heidelberg: Carl Winter, page 776

Further reading

edit
  • laus”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • laus”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
  • laus in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
  • laus in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
  • Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[2], London: Macmillan and Co.
    • to praise, extol, commend a person: laude afficere aliquem
    • to praise, extol, commend a person: (maximis, summis) laudibus efferre aliquem or aliquid
    • to praise, extol, commend a person: eximia laude ornare aliquem
    • to overwhelm with eulogy: omni laude cumulare aliquem
    • to extol, laud to the skies: laudibus aliquem (aliquid) in caelum ferre, efferre, tollere
    • to consider a thing creditable to a man: aliquid laudi alicui ducere, dare
    • to confer distinction on a person; to redound to his credit: gloriae, laudi esse
    • to be very famous, illustrious: gloria, laude florere
    • to be guided by ambition: laudis studio trahi
    • to be consumed by the fires of ambition: gloriae, laudis cupiditate incensum esse, flagrare
    • to be distinguished as a poet: poetica laude florere
    • to be a distinguished orator: eloquentiae laude florere
    • the word aemulatio is employed with two meanings, in a good and a bad sense: aemulatio dupliciter dicitur, ut et in laude et in vitio hoc nomen sit
    • (ambiguous) to praise, extol, commend a person: laudem tribuere, impertire alicui
    • (ambiguous) to spread a person's praises: alicuius laudes praedicare
    • (ambiguous) to win golden opinions from every one: omnium undique laudem colligere
    • (ambiguous) to win golden opinions from every one: maximam ab omnibus laudem adipisci
    • (ambiguous) to confer distinction on a person; to redound to his credit: laudem afferre
    • (ambiguous) to be guided by ambition: laudem, gloriam quaerere
    • (ambiguous) to detract from a person's reputation, wilfully underestimate a person: alicuius famam, laudem imminuere
    • (ambiguous) to render obscure, eclipse a person: obscurare alicuius gloriam, laudem, famam (not obscurare aliquem)
    • (ambiguous) to sing the praises of some one (not canere aliquem: alicuius laudes versibus persequi
    • (ambiguous) to sing the praises of some one (not canere aliquem: alicuius laudes (virtutes) canere
    • (ambiguous) to thank, glorify the immortal gods: grates, laudes agere dis immortalibus
  • laus”, in The Perseus Project (1999) Perseus Encyclopedia[3]
  • laus”, in Harry Thurston Peck, editor (1898), Harper's Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers

Middle English

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Old Norse lauss, of Germanic origin.

Adjective

edit

laus

  1. loose

Descendants

edit

Norwegian Nynorsk

edit

Etymology

edit

From Old Norse lauss.

Pronunciation

edit

Adjective

edit

laus (neuter laust, definite singular and plural lause, comparative lausare, indefinite superlative lausast, definite superlative lausaste)

  1. loose
  2. flimsy
  3. free (not fastened)
  4. (archaic, derogatory) outside a legitime marriage (about a child or a woman having such a child)

Derived terms

edit

See also

edit

References

edit

Old Norse

edit

Adjective

edit

laus

  1. inflection of lauss:
    1. strong feminine nominative singular
    2. strong neuter nominative/accusative plural

Tok Pisin

edit

Etymology

edit

From English louse.

Noun

edit

laus

  1. any external parasitic insect; flea; louse.

White Hmong

edit

Etymology

edit

From Proto-Hmong *lu̯eiᴮ (old),[1] perhaps borrowed from Middle Chinese (lɑuX, old).[2]

Pronunciation

edit

Adjective

edit

laus

  1. old

Derived terms

edit

See also

edit

References

edit
  • Heimbach, Ernest E. (1979) White Hmong — English Dictionary[4], SEAP Publications, →ISBN.
  1. ^ Ratliff, Martha (2010) Hmong-Mien language history (Studies in Language Change; 8), Camberra, Australia: Pacific Linguistics, →ISBN, page 276.
  2. ^ https://web.archive.org/web/20101031002604/http://wold.livingsources.org/vocabulary/25