Open main menu

GalicianEdit

Alternative formsEdit

EtymologyEdit

Attested since circa 1300. Probably from machar (to grind), from macho (mallet), from Latin marculus (small hammer).

PronunciationEdit

VerbEdit

machucar (first-person singular present machuco, first-person singular preterite machuquei, past participle machucado)

  1. (transitive) to hurt; to injure with a blunt weapon
    Synonym: magoar
  2. (transitive) to squash, crush, smash
    Synonym: esmagar

ConjugationEdit

Related termsEdit

ReferencesEdit

  • machucar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • machuca” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • machucar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • machucar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • machucar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

PortugueseEdit

EtymologyEdit

From the verb machar (to grind), from macho (mallet), from Latin marculus (small hammer).

VerbEdit

machucar (first-person singular present indicative machuco, past participle machucado)

  1. (transitive) to hurt (to cause physical pain)
  2. (transitive) to hurt (to cause emotional pain)

ConjugationEdit

SynonymsEdit


SpanishEdit

EtymologyEdit

From the verb machar (to grind), from macho (mallet), from Latin marculus (small hammer).

PronunciationEdit

VerbEdit

machucar (first-person singular present machuco, first-person singular preterite machuqué, past participle machucado)

  1. to squash, crush
  2. to bruise

ConjugationEdit

  • c becomes qu before e.