pain
EnglishEdit
Etymology 1Edit
From Middle English peyne, payne, from Old French and Anglo-Norman peine, paine, from Latin poena (“punishment, pain”), from Ancient Greek ποινή (poinḗ, “bloodmoney, weregild, fine, price paid, penalty”). Compare Danish pine, Norwegian Bokmål pine, German Pein, Dutch pijn, Afrikaans pyn. See also pine (the verb). Partly displaced native Old English sār (whence Modern English sore).
Alternative formsEdit
- paine (obsolete)
PronunciationEdit
NounEdit
pain (countable and uncountable, plural pains)
- (countable and uncountable) An ache or bodily suffering, or an instance of this; an unpleasant sensation, resulting from a derangement of functions, disease, or injury by violence; hurt.
- The greatest difficulty lies in treating patients with chronic pain.
- I had to stop running when I started getting pains in my feet.
- (uncountable) The condition or fact of suffering or anguish especially mental, as opposed to pleasure; torment; distress
- In the final analysis, pain is a fact of life.
- The pain of departure was difficult to bear.
- (countable, from pain in the neck) An annoying person or thing.
- Your mother is a right pain.
- (uncountable, dated) Suffering inflicted as punishment or penalty.
- You may not leave this room on pain of death.
- 1629, Francis Bacon, An Advertisement Touching a Holy War:
- We will, by way of mulct or pain, lay it upon him.
- 1690, [John] Dryden, Don Sebastian, King of Portugal: […], London: […] Jo. Hindmarsh, […], →OCLC, Act IV, page 105:
- Seb[astian]. […] [M]y duty, then, / To interpoſe; on pain of my diſpleasure, / Betwixt your Swords[.] / Dor[ax]. On pain of Infamy / He ſhould have diſobey'd.
- (chiefly in the plural) Labour; effort; great care or trouble taken in doing something.
SynonymsEdit
- (an annoying person or thing): pest
- See also Thesaurus:pain
AntonymsEdit
HyponymsEdit
Derived termsEdit
Related termsEdit
CollocationsEdit
mild, moderate, severe, intense, excruciating, debilitating, acute, chronic, sharp, dull, burning, steady, throbbing, stabbing, spasmodic, etc.
TranslationsEdit
|
|
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
VerbEdit
pain (third-person singular simple present pains, present participle paining, simple past and past participle pained)
- (transitive) To hurt; to put to bodily uneasiness or anguish; to afflict with uneasy sensations of any degree of intensity; to torment; to torture.
- The wound pained him.
- (transitive) To render uneasy in mind; to disquiet; to distress; to grieve.
- It pains me to say that I must let you go.
- (transitive, obsolete) To inflict suffering upon as a penalty; to punish.
- (intransitive, India) To feel pain; to hurt.
- Please help me, I am paining hard.
- 2001, Sarah Caldwell, quoting C. Choondal, “Waves of Beauty, Rivers of Blood: Constructing the Goddess in Kerala”, in Tracy Pintchman, editor, Seeking Mahādevī: Constructing the Identities of the Hindu Great Goddess, page 104:
- Oh my head is aching, oh Lord Damodara [Visnu], give me "kazhi". The neck is paining, oh Lord Kamadeva give me relief. My chest is paining, oh Lord Madhava, give me relief.
- 2009, Nithyananda Paramahamsa, Bliss Is the Goal and the Path, page 124:
- A lady visited the doctor, a general physician and complained of a lot of pain.
The doctor asked her where she experienced pain.
The lady touched her right knee and said, 'It is paining here doctor.'
Then she touched her stomach and said, 'It is paining here too doctor.'
TranslationsEdit
|
|
Etymology 2Edit
From Middle English payn (“a kind of pie with a soft crust”), from Old French pain (“bread”).
NounEdit
pain (plural pains)
ReferencesEdit
- pain in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, G. & C. Merriam, 1913
- pain in The Century Dictionary, New York, N.Y.: The Century Co., 1911
- pain at OneLook Dictionary Search
AnagramsEdit
BilbilEdit
EtymologyEdit
From Proto-Oceanic *papine, from Proto-Malayo-Polynesian *babinahi, from Proto-Austronesian *bahi.
NounEdit
pain
Further readingEdit
- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
FinnishEdit
NounEdit
pain
- inflection of pai:
AnagramsEdit
FrenchEdit
EtymologyEdit
From Old French pain, from Latin pānis, pānem, possibly from Proto-Indo-European *peh₂- (“to feed, to graze”).
PronunciationEdit
- IPA(key): /pɛ̃/
Audio (FR) (file) Audio (Avignon) (file) - Homophones: pains, peins, peint, peints, pin, pins
NounEdit
pain m (plural pains)
- bread
- piece of bread
- food
- 1830 Juvénal, Les Satires, translated into French verse by Barré de Jallais
- Sa nudité déplaît, sa détresse importune, / Et tous les jours, hélas ! à tout le monde en vain / Il demande une chambre, un habit et du pain.
- His nudity embarrasses, his distress importunes, / And all the days, alas! to everyone in vain / He ask a bedroom, clothes and foods.
- 1830 Juvénal, Les Satires, translated into French verse by Barré de Jallais
- bread-and-butter needs, basic sustenance; breadwinner
- 1830 Juvénal, Les Satires, translated into French verse by Barré de Jallais
- Ce danseur, déployant une jambe soigneuse / À tenir l’équilibre, et la corde douteuse, / Trouve dans son talent des habits et du pain, / Et son art lui subjugue et le froid et la faim : […]
- 1830 Juvénal, Les Satires, translated into French verse by Barré de Jallais
- (informal) punch (a hit with the fist)
- 2006, Maurice Léger, Moi, Antoinette Védrines, thanatopractrice et pilier de rugby, Publibook
- J’étais redescendue dare-dare, bien décidée à lui mettre un pain dans la tronche.
- I was redescended quickly, really steadfast to blow him a punch on his face.
- 2006, Maurice Léger, Moi, Antoinette Védrines, thanatopractrice et pilier de rugby, Publibook
- a block (of ice, of salt, of soap …) with the shape and size of bread
- (slang) (music) mistake during a performance (false note, forgot an intro, wrong solo, …)
Derived termsEdit
- arbre à pain
- avoir du pain sur la planche
- avoir le pain et le couteau
- bon comme du bon pain
- bouchée de pain
- ça ne mange pas de pain
- couteau à pain
- être au pain et à l'eau
- four à pain
- gagne-pain
- grille-pain
- long comme un jour sans pain
- manger son pain blanc
- ne pas manger de ce pain-là
- né pour un petit pain
- pain à cacheter
- pain à la grecque
- pain au chocolat
- pain au lait
- pain aux raisins
- pain azyme
- pain bénit
- pain bis
- pain blanc
- pain brioché
- pain bûcheron
- pain complet
- pain crestou
- pain de campagne
- pain de méteil
- pain de mie
- pain de sucre
- pain de viande
- pain d'épices; pain d'épice
- pain doré
- pain épi
- pain eucharistique
- pain fantaisie
- pain grillé
- pain melon
- pain Napoléon
- pain noir
- pain perdu
- pain pita
- pain polka
- pain suédois
- pain surprise
- pain tabouna
- pain viennois
- panasserie
- pané
- paner
- panetière
- panière
- panure
- petit pain
- planche à pain
- retirer le pain de la bouche
Related termsEdit
DescendantsEdit
- Haitian Creole: pen
- Karipúna Creole French: djipẽ
- → Farefare: pãanɛ
- ⇒ Khmer: នំប៉័ង (num pang)
- → Xârâcùù: pêê
Further readingEdit
- “pain”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
AnagramsEdit
GedagedEdit
EtymologyEdit
From Proto-Oceanic *papine, from Proto-Malayo-Polynesian *babinahi, from Proto-Austronesian *bahi.
NounEdit
pain
Further readingEdit
- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
- ABVD
- Gedaged Bible translation, Genesis 1:27: Tamol pain mai inaulak.
MatukarEdit
EtymologyEdit
From Proto-Oceanic *papine, from Proto-Malayo-Polynesian *babinahi, from Proto-Austronesian *bahi.
NounEdit
pain
Further readingEdit
- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
NormanEdit
Alternative formsEdit
- pôin (Guernsey)
EtymologyEdit
From Old French pain.
PronunciationEdit
Audio (Jersey) (file)
NounEdit
pain m (plural pains)
Derived termsEdit
- gângne-pain (“breadwinner”)
- pain d'êpice (“gingerbread”)
- p'tit pain (“roll”)
Old FrenchEdit
EtymologyEdit
From Latin pānis, pānem.
NounEdit
pain m (oblique plural painz, nominative singular painz, nominative plural pain)
DescendantsEdit
RonjiEdit
EtymologyEdit
From Proto-Oceanic *papine, from Proto-Malayo-Polynesian *babinahi, from Proto-Austronesian *bahi.
NounEdit
pain
Further readingEdit
- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
TagalogEdit
EtymologyEdit
From Proto-Austronesian *paən (cf. Bikol Central paon).
PronunciationEdit
NounEdit
pain
Derived termsEdit
Further readingEdit
- “pain”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila: Komisyon sa Wikang Filipino, 2018
WabEdit
EtymologyEdit
From Proto-Oceanic *papine, from Proto-Malayo-Polynesian *babinahi, from Proto-Austronesian *bahi.
NounEdit
pain
Further readingEdit
- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)