sain
English edit
Etymology edit
From Middle English sainen, seinen, senen, sinen, signen, from Old English sēnian, seġnian, from Proto-Germanic *segnōną (“to mark with a cross, bless”), from Latin signō, from signum.[1][2] Cognate with Dutch zegenen (“to bless”), German segnen (“to bless”), Irish séan (“sign, omen”) and Scottish Gaelic seun (“a charm”).
Pronunciation edit
Verb edit
sain (third-person singular simple present sains, present participle saining, simple past and past participle sained)
- (transitive, archaic) To make the sign of the cross on or over something or someone.
- (intransitive, obsolete except in Scots) To make the sign of the cross.
- (transitive, archaic) To bless, to keep from evil influence.
- Sain usǃ Sain us, oh Godǃ.
- 1889, “Agamemnon”, in Edmund Doidge Anderson Morshead, transl., The House of Atreus, 2nd edition, page 57:
- Far from my speech stands he who sains and saves.
- 1983, Robert Nye, The Facts of Life:
- The child was sained then. Fir candles were lighted and whirled round the bed in which mother and infant lay.
Translations edit
|
References edit
- ^ “sain”, in Dictionary.com Unabridged, Dictionary.com, LLC, 1995–present.
- ^ “sain”, in Merriam-Webster Online Dictionary, Springfield, Mass.: Merriam-Webster, 1996–present.
Anagrams edit
Bavarian edit
Verb edit
sain
References edit
- Umberto Patuzzi, ed., (2013) Ünsarne Börtar, Luserna: Comitato unitario delle linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien.
Bikol Central edit
Alternative forms edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Adverb edit
sàin (Basahan spelling ᜐᜁᜈ᜔, plural sarain)
- (interrogative, directive) where
- Sain mo siya nahiling?
- Where did you see him/her?
Conjunction edit
sàin (Basahan spelling ᜐᜁᜈ᜔, plural sarain)
- where
- Lingaw ko na kun sain ko binugtak an (sakuyang) salming (ko).
- I forgot where I place my eyeglasses.
Derived terms edit
See also edit
Cebuano edit
Pronunciation edit
Pronoun edit
sáin (Badlit spelling ᜐᜁᜈ᜔)
Cimbrian edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Middle High German sein, sīn, from Old High German sīn (“to be”). Cognate with German sein.
Verb edit
sain (irregular, auxiliary sain)
- (Tredici Comuni) to be
References edit
- Patuzzi, Umberto, ed., (2013) Luserna / Lusérn: Le nostre parole / Ünsarne börtar / Unsere Wörter [Our Words], Luserna, Italy: Comitato unitario delle isole linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien
Estonian edit
Verb edit
sain
- First-person singular past form of saama.
Finnish edit
Verb edit
sain
Anagrams edit
French edit
Etymology edit
Inherited from Old French sain, from Latin sānus, from Proto-Indo-European *swā-n- (“healthy; whole; active; vigorous”).
Pronunciation edit
- IPA(key): /sɛ̃/
audio (file) - Homophones: sains, saint, saints, sein, seing, seings, seins
- Rhymes: -ɛ̃
Adjective edit
sain (feminine saine, masculine plural sains, feminine plural saines)
Derived terms edit
Related terms edit
Further reading edit
- “sain”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams edit
Manchu edit
Romanization edit
sain
- Romanization of ᠰᠠᡳᠨ
Middle English edit
Verb edit
sain
- Alternative form of seien
Old French edit
Etymology edit
Adjective edit
sain m (oblique and nominative feminine singular saine)
Descendants edit
- French: sain
Old Irish edit
Etymology edit
From Proto-Celtic *sanis (“different”) (whence Welsh hân (“separation”), from Proto-Indo-European *senH-; cognate with Latin sine, Ancient Greek ἄτερ (áter, “without, apart from”), Sanskrit सनितुर् (sanitúr, “without”), Old English sundor (“apart, separately”).
Pronunciation edit
Adjective edit
sain
- different
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 14c23
- co beid .i. co mbed a ndéde sin im labrad-sa .i. gáu et fír .i. combad sain a n‑as·berin ó bélib et aní imme·rádin ó chridiu
- so that there may be, i.e. so that those two things might be in my speaking, namely false and true, i.e. so that what I might say with [my] lips and what I might think with [my] heart might be different
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 14c23
- special
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 73d7
- Ná eiplet húan bás coitchen húa n‑epil cách, acht foircniter húa sain-bás sech cách.
- Let them not die by the common death by which everyone dies, but let them be ended by a special death different from everyone.
- c. 850, Pangur Bán, stanza 1:
- Messe ocus Pangur Bán, cechtar náthar fria sain-dán
bíth a menma-sam fri seilgg mu menma céin im sain-cheirdd.- I and Pangur Bán, each of us two at his special art:
his mind is at hunting, my own mind is in my special craft.
- I and Pangur Bán, each of us two at his special art:
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 73d7
Usage notes edit
This adjective is usually used predicatively or prefixed to the noun it modifies, which (unless it starts with one of d l n s t) undergoes lenition. However, attributive uses are attested in the St. Gall Priscian glosses.
Inflection edit
i-stem | |||
---|---|---|---|
Singular | Masculine | Feminine | Neuter |
Nominative | sain | sain | sain |
Vocative | sain | ||
Accusative | sain | sain | |
Genitive | sain | saine | sain |
Dative | sain | sain | sain |
Plural | Masculine | Feminine/neuter | |
Nominative | saini | saini | |
Vocative | saini | ||
Accusative | saini | ||
Genitive | sain* saine | ||
Dative | sainib | ||
Notes | *not when substantivized |
Mutation edit
Old Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Nasalization |
sain | ṡain | unchanged |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading edit
- G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “1 sain”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Romanian edit
Etymology edit
Noun edit
sain n (plural sainuri)
See also edit
Romansch edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Latin sinus (compare French sein, Italian seno, Romanian sân, Spanish seno).
Noun edit
sain m
- (Rumantsch Grischun, anatomy) breast (of a woman)
Related terms edit
Scots edit
Etymology edit
From Middle English (whence also English sain), from Old English, from Latin. Cognate to Scottish Gaelic seun (“a charm”).
Verb edit
sain
Southern Catanduanes Bicolano edit
Adverb edit
sàin
- (interrogative, directive) where
- Sain mo siya nahiling?
- Where did you see him?
Related terms edit
Tok Pisin edit
Etymology edit
Noun edit
sain
Wè Northern edit
Pronunciation edit
- starts with a low tone and moves to a high tone
Adjective edit
sain
- red, yellow
Welsh edit
Etymology edit
Ultimately from Proto-Indo-European *sten- (“to roar”).[1][2] Cognate with German stöhnen (“to groan, moan”), Ancient Greek στένω (sténō, “to moan, to sigh, to bewail”), Russian стена́ть (stenátʹ, “to moan, groan”), Sanskrit स्तनति (stánati, “to rattle, to rumble”).
Pronunciation edit
Noun edit
sain f (plural seiniau, not mutable)
Usage notes edit
The word sŵn refers to a general "sound" or "noise" whereas the word sain refers to "sound" or "audio" in a more technical context.
Derived terms edit
Related terms edit
References edit
- ^ Morris Jones, John (1913) A Welsh Grammar, Historical and Comparative, Oxford: Clarendon Press
- ↑ 2.0 2.1 R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “darstain”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies