todo
English
editNoun
edittodo (plural todos)
- Alternative form of to-do
Anagrams
editBikol Central
editEtymology
editBorrowed from Spanish todo. Doublet of todas.
Pronunciation
editAdjective
editGalician
editEtymology
editFrom Old Galician-Portuguese todo, from Latin tōtus.
Pronunciation
editAdjective
edittodo (feminine toda, masculine plural todos, feminine plural todas)
Derived terms
editPronoun
edittodo
- everything
- Antonym: nada
- all the time
- Ogano todo é chover ― This year rains all the time (literally, “This year everything is raining”)
Further reading
edit- “todo”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2025
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “todo”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “todo”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “todo”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Japanese
editRomanization
edittodo
Kankanaey
editPronunciation
edit- IPA(key): /ˈtodo/ [ˈtoː.do]
- Rhymes: -odo
- IPA(key): /toˈdo/ [toˈdo]
- Rhymes: -o
- Syllabification: to‧do
Noun
edittódo or todó
- Superseded, pre-2016 spelling of tudo.
Usage notes
editAs per the 2016 Ortograpiya di Kankanaëy, if /o/ and /u/ are used two or more times, ⟨o⟩ is used on the last syllable of the word.
Ladino
editEtymology
editInherited from Old Spanish todo (“all”), from Latin tōtus. Compare Catalan tot, French tout. Related to total.
Pronunciation
editAudio (Dallas): (file)
Determiner
edittodo m (Hebrew spelling טודו, feminine toda, masculine plural todos, feminine plural todas, diminutive todiko)[1]
- all; each; every
- Synonym: cada
- 2020 January 29, Metin Delevi, “El 27 de Enero es el dia de memoria de las viktimas del Nazismo, del Olokosto…”, in Şalom[1]:
- Devemos de saver ke el antisemitizmo es una de las formas ekstremas del rasizmo ma ay otras formas de rasizmo i devemos de luchar kon todo modo forma del rasizmo.
- We must know that antisemitism is one of the extreme forms of racism, but there are other forms of racism and we must fight every form of racism.
Pronoun
edittodo (Hebrew spelling טודו)[1]
- all; everything
- 1994, Eli Shaul, Folklor de los judios de Turkiya[2], Isis, →ISBN, page 123:
- Todo lo ke vos kero dainda no saves,
Dizeme bulisa si tu bien me keres,
Kon todo te digo ke seyas mazaloza,
Por todo el mundo ke seyas alavada.- All that I want to tell you you still don’t know,
Tell me, lady, if you really want me,
With all that I tell you so that you finish happy,
So that you finish world-famous.
- All that I want to tell you you still don’t know,
Derived terms
editReferences
editNorth Moluccan Malay
editPronunciation
editVerb
edittodó
- (intransitive) to stay in one's place
- Todo di skola ka.
- Stay in school please.
Old Galician-Portuguese
editEtymology
editInherited from Latin tōtum. Cognate with Old Spanish todo.
Pronunciation
editDeterminer
edittodo m (plural todos, feminine toda, feminine plural todas)
Pronoun
edittodo
Descendants
editFurther reading
editOld Spanish
editAlternative forms
editEtymology
editInherited from Latin tōtum. Cognate with Old Galician-Portuguese todo.
Determiner
edittodo m (feminine toda, masculine plural todos, feminine plural todas)
- all; each; every
- 1140 – 1207, Anonymous, Cantar de mío Cid 1913:
- Andar le qiero amyo çid en toda pro
- I want to always support the Cid.
- (literally, “I want to walk for my Cid in every advantage.”)
- Andar le qiero amyo çid en toda pro
Pronoun
edittodo
- all; everything
- c. 1200, Almerich, Fazienda de Ultramar, f. 2r:
- Estonz exio melchẏsedec a abraam a la carrera. e bédixol. ⁊ dẏxo. Benedicto sea abraam de dẏos el alto. e diol pá ⁊ vino q́ anos en figura de xṕs. e abraam a el diol el diezmo. de todo lo q́ aduzie.
- [Estonz exio Melchisedec a Abraam a la carrera e bendixo-l. Et dixo: “Benedicto sea Abraam de díos el alto” et dio-l pan e vino que a nos enfigura de Cristo. E Abraam a él dio-l el diezmo de todo que aduzie.]
- Then Melchizedek sent Abram on his way and blessed him. And he said: “Blessed be Abram by God above”. And he gave him bread and wine, which to embodies Christ. And Abram gave him a tenth of all that he had taken.
- each (every one)
- c. 1200, Almerich, Fazienda de Ultramar, f. 62v. a.:
- ela ſemblanca de ſus fazes cuemo fazes de omne e fazes de leó adieſtro atodas quatro. e fazes de buey. De ſiniſtro atodas .iiij. e fazes daguila atodas .iiij.
- [E la semblança de sus fazes cuemo fazes de omne e fazes de león a diestro a todas quatro e fazes de buey de sinistro a todas .IIII. e fazes d’ águila a todas .IIII.]
- Each of the four had the face of a human being, and on the right side each had the face of a lion, and on the left each had the face of an ox; each also had the face of an eagle.
Descendants
editReferences
edit- Ralph Steele Boggs et al. (1946) “todo”, in Tentative Dictionary of Medieval Spanish, volume II, Chapel Hill, page 498
Portuguese
editEtymology
editInherited from Old Galician-Portuguese todo, from Latin tōtus, possibly from Proto-Indo-European *tewtéh₂ (“people; tribe”). Compare Galician and Spanish todo, Catalan tot, French tout, Italian tutto, and Romanian tot.
Pronunciation
edit
- Hyphenation: to‧do
Determiner
edittodo (feminine toda, masculine plural todos, feminine plural todas)
- every; all (all of a group)
- Synonym: cada
- Todas as crianças devem ler livros. ― All children must read books.
- Faço isso todos os dias. ― I do that every day.
- 2009, Elben M. Lenz César [org.], Devocionais para todas as estações, Editora Ultimato, →ISBN, page 90:
- Mas nem toda amizade com o rei, ou qualquer outro dirigente, é marcada pela corrupção.
- (please add an English translation of this quotation)
- whole, entire
- Li todo o livro. ― I read the whole book.
- 2009, Robson Campos De Abreu, Teatro para Mágicos, Clube de Autores, page 60:
- A música é tão importante que existe até categoria de premiação no Oscar, pois a mesma ajuda a criar todo o clima que vemos nos filmes[,] seja este um filme e infantil, ou seja,[sic] aquele terror super hiper mega blaster assustador.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2015, Jo Takahashi, Izakaya: Por dentro dos botecos japoneses, Editora Melhoramentos, →ISBN, page 27:
- Assim, era mantido o controle de toda a produção da bebida para as oferendas religiosas, para as festividades e para o consumo da corte.
- (please add an English translation of this quotation)
Usage notes
edit- In the meaning "whole, entire", todo can also behave syntactically as an adjective that follows the noun (see below).
Adjective
edittodo (feminine toda, masculine plural todos, feminine plural todas, not comparable)
- whole, entire
- Synonym: inteiro
- Li o livro todo. ― I read the whole book.
- Faço isso o dia todo. ― I do that all day.
Noun
edittodo m (plural todos)
- whole (something complete)
- Synonym: totalidade
- Deves observar o fenómeno como um todo. ― You must observe the phenomenon as a whole.
- 1999, Adroaldo Furtado Fabrício, Causos da Bossoroca e de outras querências, Editora AGE Ltda., →ISBN, page 65:
- Boêmio, falante, amigo do copo e das noitadas, folgazão e mulherengo, com todos convivia facilmente, mas suas presepadas por vezes pesavam demais e deixavam ressentimentos.
- (please add an English translation of this quotation)
Adverb
edittodo m (feminine toda, masculine plural todos, feminine plural todas, not comparable)
- (intensifier) all (wholly; completely)
- Ela tá te esperando toda arrumada e tudo mais.
- She’s waiting for you looking all pretty and stuff.
Usage notes
editUnlike most Portuguese adverbs, todo has inflection according to the gender of the referent.
Derived terms
editRelated terms
editDescendants
editFurther reading
edit- “todo”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2025
- “todo”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2025
- “todo”, in Dicionário da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisboa: Academia das Ciências de Lisboa, 2001–2025
- “todo”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2025
- “todo”, in iDicionário Aulete (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2025
Rayón Zoque
editNoun
edittodo
Derived terms
editReferences
edit- Harrison, Roy, B. de Harrison, Margaret, López Juárez, Francisco, Ordoñes, Cosme (1984) Vocabulario zoque de Rayón (Serie de diccionarios y vocabularios indígenas Mariano Silva y Aceves; 28)[3] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, page 36
Spanish
editEtymology
editInherited from Old Spanish todo (“all”), from Latin tōtus. Compare Catalan tot, French tout. Related to total, which was borrowed from Latin.
Pronunciation
editDeterminer
edittodo m (feminine toda, masculine plural todos, feminine plural todas, diminutive todito)
- all; every
- Antonym: ningún
- todos los días ― every day
- Todos somos jóvenes. ― We are all young.
- todo tipo de ― every type/kind/sort of; all kinds/sorts of
- each; every
- Synonym: (more common) cada
- Toda persona es un individuo. ― Every person is an individual.
Pronoun
edittodo
- everything
- Antonym: nada
- todo lo que dijiste ― everything that you said
Derived terms
edit- a toda brida
- a toda greña
- a toda mecha
- a toda rienda
- a toda ropa
- a todo
- a todo esto
- a todo mecate
- a todo plan
- a todo tirar
- a todo trance
- a todo trapo
- a todo tren
- a todos
- ante todo
- con toda el alma
- con todas las letras
- con todo
- de todas maneras
- de todos los diablos
- de todos modos
- de una vez por todas
- del todo
- en toda la línea
- en todo (“throughout, across; in all, in any”)
- en todo caso
- en todo lo descubierto
- en un todo
- imposible de toda imposibilidad
- me cago en todo
- por todo
- por todo (“throughout, across, all over; for all; about everything”)
- por todo lo alto
- por todos lados
- por todos los medios
- por todos los santos
- ser todo corazón
- ser todo oídos
- sobre todo
- toda la vida
- todavía
- todo a cien
- todo avante
- todo bien
- todo cristo
- todo el día
- todo el mundo
- todo el rato
- todo el tiempo
- todo es ponerse
- todo junto
- todo lo contrario
- todo mundo
- todo o nada
- todo se le vuelve
- todo se vuelve
- todopoderoso
- todos a una
- todos y cada uno
- y todo
Further reading
edit- “todo”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Sranan Tongo
editEtymology
editNoun
edittodo
Tagalog
editAlternative forms
edit- todos — all; whole of
Etymology
editBorrowed from Spanish todo. Doublet of todas.
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈtodo/ [ˈt̪oː.d̪o]
- Rhymes: -odo
- Syllabification: to‧do
Adjective
edittodo (Baybayin spelling ᜆᜓᜇᜓ)
- all; whole of
- Synonyms: lahat, lahat-lahat, lahatan, buo
- exerting one's full strength, voice, shout, run, etc.
- (gambling) entirely put as bet in a single game
Derived terms
editRelated terms
editSee also
editNoun
edittodo (Baybayin spelling ᜆᜓᜇᜓ)
- full exertion of one's strength, voice, shout, run, etc.
- (gambling) act of betting all one's money in a single game
Further reading
edit- “todo”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- Bikol Central terms borrowed from Spanish
- Bikol Central terms derived from Spanish
- Bikol Central doublets
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central adjectives
- Bikol Central terms with Basahan script
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician adjectives
- Galician pronouns
- Galician terms with usage examples
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Kankanaey 2-syllable words
- Kankanaey terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Kankanaey/odo
- Rhymes:Kankanaey/odo/2 syllables
- Rhymes:Kankanaey/o
- Rhymes:Kankanaey/o/2 syllables
- Kankanaey lemmas
- Kankanaey nouns
- Kankanaey superseded forms
- Ladino terms inherited from Old Spanish
- Ladino terms derived from Old Spanish
- Ladino terms inherited from Latin
- Ladino terms derived from Latin
- Ladino terms with audio pronunciation
- Ladino lemmas
- Ladino determiners
- Ladino terms with quotations
- Ladino pronouns
- North Moluccan Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:North Moluccan Malay/o
- Rhymes:North Moluccan Malay/o/2 syllables
- North Moluccan Malay lemmas
- North Moluccan Malay verbs
- North Moluccan Malay intransitive verbs
- North Moluccan Malay terms with usage examples
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese determiners
- Old Galician-Portuguese pronouns
- Old Spanish terms inherited from Latin
- Old Spanish terms derived from Latin
- Old Spanish lemmas
- Old Spanish determiners
- Old Spanish terms with quotations
- Old Spanish pronouns
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese determiners
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese adjectives
- Portuguese uncomparable adjectives
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese adverbs
- Rayón Zoque lemmas
- Rayón Zoque nouns
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/odo
- Rhymes:Spanish/odo/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish determiners
- Spanish terms with usage examples
- Spanish pronouns
- Sranan Tongo terms derived from English
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo nouns
- srn:Amphibians
- Sranan Tongo terms with usage examples
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog doublets
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/odo
- Rhymes:Tagalog/odo/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog adjectives
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Gambling
- Tagalog nouns