EnglishEdit

PronunciationEdit

Etymology 1Edit

Borrowed from Scots tot, a shortened form of totum (small child; tot), of uncertain origin. Compare totter, tottle. Compare also Old Norse tottr (name of a dwarf), Swedish tutte (small child), Danish tommeltot (little child).

NounEdit

tot (plural tots)

  1. A small child.
    He learned to run when he was just a tot.
    • 1932, Aldous Huxley, Brave New World[1], Chatto & Windus:
      Death conditioning begins at eighteen months. Every tot spends two mornings a week in a Hospital for the Dying. All the best toys are kept there, and they get chocolate cream on death days.
  2. A measure of spirits, especially rum.
    • 1897: Mary H. Kingsley, Travels in West Africa
      Then I give them a tot of rum apiece, as they sit huddled in their blankets.
    • 1916: Siegfried Sassoon, The Working Party
      And tot of rum to send him warm to sleep.
  3. Ellipsis of tater tot.
  4. (Barbados) A small cup, usually made of tin.
  5. (UK, dialect, obsolete) A foolish fellow.
    • a. 1660, A Contemporary History Of Affairs In Ireland:
      Whoe answeared like a toute, or a maddman, as he was, that he was for the Kinge.
TranslationsEdit

Etymology 2Edit

Clipping of total (to sum)

VerbEdit

tot (third-person singular simple present tots, present participle totting, simple past and past participle totted)

  1. To sum or total.
    • 2017: Paul Lockhart, Arithmetic
      There are, of course, many ways to proceed from here, the most likely being that you, as an experienced tradesman, would simply know what these amounts come to (in terms of groups of ten) and can tot them up in your head.
  2. (UK, historical) To mark (a debt) with the word tot (Latin for "so much"), indicating that it was good or collectible for the amount specified.
    a totted debt
Derived termsEdit

NounEdit

tot (plural tots)

  1. A total, an addition of a long column of figures.

AnagramsEdit

AfrikaansEdit

EtymologyEdit

From Dutch tot, from Middle Dutch tot, tōte, from Old Dutch tote, toti (to, until).

PronunciationEdit

ConjunctionEdit

tot

  1. until

PrepositionEdit

tot

  1. until

AragoneseEdit

EtymologyEdit

From Latin totus.

AdjectiveEdit

tot

  1. all

AromanianEdit

Alternative formsEdit

NounEdit

tot m (plural toteanj)

  1. old man
  2. grandfather

SynonymsEdit

See alsoEdit

CatalanEdit

EtymologyEdit

From Vulgar Latin tōttus, alteration of Classical Latin tōtus.

PronunciationEdit

AdjectiveEdit

tot (feminine tota, masculine plural tots, feminine plural totes)

  1. all
    Antonym: cap

PronounEdit

tot

  1. everything
    Antonym: res

Derived termsEdit

Further readingEdit

Chinook JargonEdit

NounEdit

tot

  1. uncle

Coordinate termsEdit

  • (with regard to gender): kwalh

Crimean TatarEdit

NounEdit

tot

  1. rust, corrosion

DalmatianEdit

EtymologyEdit

From Latin tōtus. Compare Romanian, Romansch, Occitan, and Catalan tot, Italian tutto, French tout, Spanish and Portuguese todo.

AdjectiveEdit

tot (feminine tota, masculine plural toč)

  1. all

PronounEdit

tot

  1. everything

DutchEdit

EtymologyEdit

From Middle Dutch tot, tōte, from Old Dutch tote, toti (to, until), equivalent to toe + te. Compare Old Saxon tōte (to, until), Old Frisian tot (until), Old High German zuo ze.

PronunciationEdit

PrepositionEdit

tot

  1. to, up to
  2. until
  3. (telephony, Suriname) Used to answer a telephone call, followed by one's name, shortened from "u spreekt tot..."
    • 2020 August 25, Gerold Rozenblad, “Tafra drai [The table has turned]”, in De Ware Tijd[2], retrieved 14 July 2021:
      Gaat een telefoon over ergens in Paramaribo. "Ja, halloo tot Rabin."
      A phone rings somewhere in Paramaribo. "Yes, hello. This is Rabin."
    Synonym: (Netherlands) met

InflectionEdit

Derived termsEdit

DescendantsEdit

  • Afrikaans: tot
  • Berbice Creole Dutch: tutu
  • Jersey Dutch: tut, tût
  • Negerhollands: tot, tee

ConjunctionEdit

tot

  1. until, till
    Ik kan niet wachten tot het hier ook weer gaat sneeuwen!I can't wait till it snows here as well!

AnagramsEdit

GermanEdit

EtymologyEdit

From Middle High German tōt, from Old High German tōt (akin to Old Saxon dōd), from Proto-West Germanic *daud, from Proto-Germanic *daudaz. Compare Dutch dood, English dead, Danish død, Norwegian Nynorsk daud.

PronunciationEdit

AdjectiveEdit

tot (strong nominative masculine singular toter, not comparable)

  1. dead, deceased

DeclensionEdit

Derived termsEdit

Related termsEdit

Further readingEdit

  • tot” in Duden online
  • tot” in Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache

ItalianEdit

EtymologyEdit

Unadapted borrowing from Latin tot.

AdjectiveEdit

tot (invariable)

  1. so many

NounEdit

tot m (invariable)

  1. so much

LatinEdit

EtymologyEdit

From Proto-Indo-European *toti, adverb from *só. Cognate with Sanskrit तति (táti), Ancient Greek τόσος (tósos).

PronunciationEdit

DeterminerEdit

tot (indeclinable)

  1. so many
    • 8 CE, Ovid, Fasti 2.229:
      Quid faciant paucī contrā tot mīlia fortēs?
      What can a few brave men do against so many thousands [of soldiers]?
      (Ovid here recounts the Battle of the Cremera.)

Derived termsEdit

Related termsEdit

ReferencesEdit

  • tot”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • tot”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
  • tot in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
  • Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[3], London: Macmillan and Co.
    • many men, many minds: quot homines, tot sententiae
  • Sihler, Andrew L. (1995) New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN

OccitanEdit

EtymologyEdit

From Old Occitan tot, from Vulgar Latin tōttus, alteration of Classical Latin tōtus.

PronunciationEdit

AdjectiveEdit

tot m (feminine singular tota, masculine plural tots, feminine plural totas)

  1. all
  2. each, every
    Synonym: cada

Derived termsEdit

PronounEdit

tot

  1. everything

Derived termsEdit

Old FrenchEdit

Alternative formsEdit

EtymologyEdit

From Vulgar Latin tōttus, alteration of Latin tōtus.

AdjectiveEdit

tot m (oblique and nominative feminine singular tote)

  1. all

DeclensionEdit

AdverbEdit

tot

  1. all; completely

DescendantsEdit

Old High GermanEdit

EtymologyEdit

From Proto-West Germanic *daud, from Proto-Germanic *daudaz.

AdjectiveEdit

tōt

  1. dead

Related termsEdit

DescendantsEdit

  • Middle High German: tōt
    • Alemannic German:
    • Bavarian: doud
      Cimbrian: tòat
    • Central Franconian: dut, dot
      Hunsrik: dot
      Luxembourgish: dout
    • East Central German:
      Erzgebirgisch: duud
      Upper Saxon:
    • East Franconian:
    • German: tot
    • Rhine Franconian: dut, dot
    • Yiddish: טויט(toyt)

Old OccitanEdit

EtymologyEdit

From Latin tōtus.

AdjectiveEdit

tot (nominative singular tuih)

  1. all

RomagnolEdit

EtymologyEdit

From Vulgar Latin tōttus, alteration of Latin tōtus.

PronounEdit

tot

  1. everyone

RomanianEdit

PronunciationEdit

Etymology 1Edit

From Latin tōtus. Compare Aromanian tut, Catalan tot, French tout, Italian tutto, Portuguese todo, Spanish todo. First attested in the Hurmuzaki Psalter, dated to circa 1500–1510.

AdverbEdit

tot

  1. (temporal) still [from 1744]
    Mai avem o oră și tot nu suntem gata.
    We have an hour left and we still aren’t ready.
    • 1744, Ion Neculce, Letopisețul Țării Moldovei [Chronicle of the Country of Moldova], chapter 24:
      Numai Dumnădzău tot nu s-au îndurat de istov []
      But God still didn’t entirely take pity []
    • 1837, Constantin Negruzzi, Negru pe alb, letter 1:
      Biserica episcopiei nu se deosebește prin altă decât prin o clopotniță de mulți ani începută și tot nesfârșită.
      The church of the bishopry is not distinguished from any other in anything but a steeple begun long ago and still unfinished.
    • 1921 April, Grigore Graur, “Îndrumarea medicală în alegerea meseriei [Medical counselling in selecting one’s job]”, in Arhiva pentru știința și reforma socială [Archive for science and social reform]‎[4], year 3, number 1, page 322:
      Publicul tot mai crede că datoria statului este numai să dea ajutoare bănești invalizilor, și atâta tot.
      The public still thinks that the state’s duty is to grant monetary help to invalids, and nothing more.
  2. nevertheless, still, anyway
    Nu aveam voie, dar tot m-am dus.
    I wasn’t allowed to, but still went.
  3. repeatedly or unceasingly
    E greu să adormi când tot auzi lovituri.
    It’s hard to fall asleep when you’re hearing knocks all the time.
    • 1877, Ion Creangă, The story of Harap-Alb:
      Dar așa, muncesc, muncesc, și nu s-alege nimica de mine; pentru că tot de stăpâni calici mi-am avut parte.
      But, as it stands, I work and work, and nothing becomes of me; because I’ve only had miserly masters.
  4. indicating a second occurrence: also, as well; again
    tot aiathe same thing
    tot atâtjust as much
    tot așain the same way
    În București e Palatul Parlamentului, iar Palatul Justiției tot acolo este.
    The Palace of the Parliament is in Bucharest, and the Palace of Justice is also there.
    Tot eu sunt.It’s me again.
  5. (modifying mai) increasingly (yielding more and more, ever more)
    • 1883, Mihai Eminescu, “De-or trece anii…”, in Poesii [Poems]‎[5], Bucharest: Socec, lines 1–2, page 159:
      De-ori trece anii cum trecură,
      Ea tot mai mult im va plăcè, []
      Should the years pass as they have passed,
      I shall like her increasingly more, []
Usage notesEdit

In the first sense, tot is succeeded by mai when modifying a non-negated verb.

The first, second and fourth senses take a high pitch; the third and fifth meaning are distinguished with a lower pitch and are relatively stressed. These contrast in a sentence like tot se duce, which may either mean he’s habitually going or he’s going anyway.

SynonymsEdit

DeterminerEdit

tot m or n (feminine singular toată, masculine plural toți, feminine and neuter plural toate)

  1. all, the whole [from 1581]
    toată treabathe whole thing
    • 1581–1582, Palia de la Orăștie; edited in Viorica Pamfil, editor, Palia de la Orăștie. 1581–1582. Text—Facsimile—Indice, Bucharest: Academy of the Socialist Republic of Romania, 1968, →OCLC, page 107:
      Лаба́нь пи́пѫи то́ть ко́ртꙋль ши неми́кѫ нꙋ а҆флѫ:
      Laban pipăi tot cortul și nemică nu află.
      Laban searched the whole tent and found nothing. (Genesis 31:34)
    • 1835, Vasile Drăghici, Robinson Cruzoe, seau Întâmplările cele minunate a unui tânăr [Robinson Crusoe, or the wonderful adventures of a young man]‎[6], Iași: Tipografia Albina, translation of Robinson der Jüngere by Joachim Heinrich Campe, page 59:
      [] тот портꙋл съꙋ єра плин де мѫндріе.
      [] tot portul său era plin de mândrie.
      [] his whole conduct was full of arrogance.
    • 1876, Ion Creangă, Povestea porcului:
      În sfârșit, s-a hotărât a se duce în toată lumea, să-și caute bărbatul.
      In the end, she decided to go out in the entire world to search for her man.
    • 1928, Panait Istrati, Ciulinii Bărăganului:
      Am aflat curând toată povestea []
      I soon found out the whole story []
    • 1972, Anuarul Observatorului din București [Yearly of the Bucharest Observatory], Bucharest: Academy of the Socialist Republic of Romania, page 92:
      Uranus se află tot anul în constelația Fecioara.
      Uranus is in Virgo all year.
    • 2016, Carmen Pațac, transl., Jurnalul lui Adam și al Evei[7] (ebook), Litera, translation of The Diaries of Adam and Eve by Mark Twain, →ISBN:
      După o săptămână am înțeles și noi că toată treaba cu-ntrerupătorul era o păcăleală și-o capcană.
      After a week we finally understood that the whole thing about the switch was a sham and a trap.
  2. (in the plural) all, every [from c. 1500–1510]
    cu toate acesteawith that being said
    • c. 1500–1510, Hurmuzaki Psalter, folio 49r, lines 6–7; edited in Ion Gheție; Mirela Teodorescu, editors, Psaltirea Hurmuzaki, volume I, Bucharest: Romanian Academy Press, 2005:
      каоу҆ᲅь​ши​сокоᲅѣщи​ꙟ​ᲅѡаᲅе​лимбиле·
      Caută și socoteaști în toate limbile []
      Search and judge in all nations [] (Psalm 59:6)
    • 1946, Lucian Blaga, Hronicul și cântecul vârstelor [Chronicle and song of the ages], fourth edition, Bucharest: Minerva, published 1990, →ISBN, page 174:
      Manifestul era adresat tuturor popoarelor din monarhie, numai nouă, românilor, nu.
      The manifesto was addressed to all of the peoples of the Monarchy, except for us, the Romanians.
  3. (with singular countable nouns or relative pronouns; archaic, regional or colloquial) every
    în tot loculall over the place
    de tot felulof all kinds
    • c. 1500–1510, Hurmuzaki Psalter, folio 125r, lines 23–24; edited in Ion Gheție; Mirela Teodorescu, editors, Psaltirea Hurmuzaki, volume I, Bucharest: Romanian Academy Press, 2005:
      ᲅоаᲅъ​дыханїа​се​лаоуде​дѡ́мнꙋлъ:⁓
      Toată dihania se laude Domnul.
      Let every thing that hath breath praise the Lord. (Psalm 150:6)
    • 1648, New Testament of Bălgrad[8], Alba Iulia, folio 117r (рꙁ҃ї), lines 8–9:
      Ръспꙋ́нсе Іᲃ҃ ло́р, а҆девъ́р а҆́девъ́р гръе́скꙋ во́аѡ, къ̀ то́т̾ чи́не фа́че пъка́ть ро́бь ꙗ҆́сте пъка́тꙋлꙋи.
      Răspunse Is[us] lor, adevăr adevăr grăesc voao, că tot cine face păcat rob iaste păcatului.
      Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin. (John 8:34)
    • 1835, document; published in I. Cojocaru, editor, Documente privitoare la economia Țării Românești. 1800-1850 [Documents concerning the economy of Wallachia], volume 2, Bucharest: Editura Științifică, 1958, page 581:
      [] toată rădăcina de prun au dat 10 ocă prune.
      [] that every plum tree yielded 10 oca of plums.
    • 1856, Dimitrie Bolintineanu, Călĕtoriĭ la Ierusalim în serbătorile Pascelui şi în Egiptŭ [Journeys to Jerusalem during Easter and to Egypt]‎[9], second edition, Bucharest, published 1867, page 96:
      În ajunul Epifanieĭ, în tot anul, venéŭ aicĭ mulţime de chreştinĭ.
      On the day before Epiphany, each year, a multitude of Christians would come here.
Usage notesEdit

The singular genitive case is not used; the word întreg is substituted. Nonstandard usage is, however, encountered in old texts:

1829, contract; published in I. Cojocaru, editor, Documente privitoare la economia Țării Românești. 1800-1850 [Documents concerning the economy of Wallachia], volume 1, Bucharest: Editura Științifică, 1958, page 443:
Și pentru săvârșirea a tot lucrului, să-mi dea taleri patruzeci și cinci de mii []
And, for completion of the entire matter, let him give me forty five thousand thalers []

The meaning every was productive in the past, but is now mostly restricted to the set phrases tot omul and în tot locul.

DeclensionEdit
SynonymsEdit

NounEdit

tot n (uncountable)

  1. a totality, whole
    un tot unitara unified whole
    1. (figurative, poetic) world, universe
  2. (articulated, only as nominal predicate) everything (the crucial part, the crux)
DeclensionEdit
SynonymsEdit

PronounEdit

tot

  1. everything
    Tot ce faci contează.Everything you do matters.
  2. everyone
    Vă mulțumesc tuturor.I thank you all.
DeclensionEdit

Derived termsEdit

Etymology 2Edit

NounEdit

tot m (plural toți) (Transylvania)

  1. Alternative form of tăut (Slovak)

ReferencesEdit

  1. ^ tot in DEX online - Dicționare ale limbii române (Dictionaries of the Romanian language)

RomanschEdit

Alternative formsEdit

  • tut (Rumantsch Grischun, Sursilvan, Sutsilvan)
  • tuot (Puter, Vallader)

EtymologyEdit

From Vulgar Latin tōttus, alteration of Latin tōtus.

AdverbEdit

tot

  1. (Surmiran) all

WalloonEdit

EtymologyEdit

From Old French tot, from Vulgar Latin tōttus, alteration of Latin tōtus.

PronunciationEdit

AdjectiveEdit

tot

  1. all

WastekEdit

NounEdit

tot

  1. turkey vulture

ReferencesEdit