◌̃
(Redirected from ̃)
![]() | ||||||||
|
TranslingualEdit
Diacritical markEdit
◌̃
- (IPA) A modifier indicating nasalization.
- The French term "bon vivant" is pronounced /bɔ̃ vi.vɑ̃/.
- (Lithuanian dialectology) Marks a stressed syllable with "rising tone".
Usage notesEdit
Distinguish two stacked nasal tildes (strong nasalization, [◌̃̃]) from a double tilde: ⟨◌͌⟩.
GreenlandicEdit
Diacritical markEdit
◌̃
- (in the old orthography) Used over a vowel to indicate gemination of both that vowel and the following consonant.
LatinEdit
EtymologyEdit
Developed in cursive writing from n atop another letter.
Diacritical markEdit
◌̃
- Written on a letter, usually a vowel, in place of an omitted n or m.
DescendantsEdit
Middle EnglishEdit
Diacritical markEdit
◌̃
- Written on a letter, usually a vowel, in place of an omitted n or m.
- c. 1395, John Wycliffe, John Purvey [et al.], transl., Bible (Wycliffe’s Bible, MS Egerton 617.)[1], published c. 1390–1397, 8:7, page 20r, column 2:
- […] ne floodis ſchul not prowẽ it doũ.
- (please add an English translation of this quote)
DescendantsEdit
- English: ~
Middle FrenchEdit
Diacritical markEdit
◌̃
Old FrenchEdit
Diacritical markEdit
◌̃
- Written on a letter, usually a vowel, in place of an omitted n or m.
DescendantsEdit
- Middle French: ~
PortugueseEdit
Diacritical markEdit
◌̃
- A diacritical mark of the Latin script, called til (“tilde”) in Portuguese, and found on Ã/ã and Õ/õ.
Usage notesEdit
- In the letter a, forms ã with the sound /ɐ̃/ followed by a semivowel or word-finally, as in avelã and canção, or in words derived from those, as in maçãzeira.
- In the letter o, forms õ with the sound /õ/ followed by a semivowel, as in canções and põem.
- Additionally, the same diacritical mark has had other uses in the past:
- The tilde can appear in nonstressed or stressed vowels alike:
- A tilde can occur in an unstressed syllable in the same word as the acute or circumflex accent, as in sótão, órgão and bênção.
- Multiple tildes can occur in augmentatives, as in aviãozão and leãozão.
- In words with the suffixes -zinho (forms diminutives) and -mente (forms adverbs from adjectives, like the English suffix -ly), the stressed syllable changes and thus normally accents would be dropped, as in pé, pezinho; pálido, palidamente. That does not happen with the tilde: irmã, irmãzinha; alemã, alemãmente.
ReferencesEdit
- Cláudio Moreno (2009-05-19), “til não é acento”, in sualíngua[2] (in Portuguese), archived from the original on 2013-09-26
SpanishEdit
Diacritical markEdit
◌̃
- A diacritical mark of the Latin script, called virgulilla (“tilde”) in Spanish, and found on Ñ/ñ.
VietnameseEdit
Diacritical markEdit
◌̃
- A diacritical mark of the Latin script, called dấu ngã (“tumbling mark”) in Vietnamese, and found on Ã/ã, Ẵ/ẵ, Ẫ/ẫ, Ẽ/ẽ, Ễ/ễ, Ĩ/ĩ, Õ/õ, Ỗ/ỗ, Ỡ/ỡ, Ũ/ũ, Ữ/ữ and Ỹ/ỹ. Used to indicate mid-rising, glottalized tone.
Usage notesEdit
In some dialects of Vietnamese, particularly Saigonese, the mid-rising, glottalized tone is conflated with the mid falling-rising, harsh tone represented by ̉. Therefore, speakers of Saigonese often use ̉ in words that are spelled with a tilde in standard written Vietnamese.
In Vietnamese handwriting and signmaking, the letter I/i retains its tittle.
In Vietnamese handwriting, when the tilde is combined with the circumflex, the tilde's left side may be omitted and its right side curled.
YorubaEdit
Diacritical markEdit
◌̃
- (obsolete) A diacritical mark of the Latin script, called àmì fàágùn (“lengthend mark”). Formerly used to indicate any sequence of tones on extended vowels
See alsoEdit
tone marks