對不起

Contents

ChineseEdit

 
couple; pair; to be opposite; to oppose; to face; for; to; correct (answer); to answer; to reply; to direct (towards sth); right
cannot afford to ...
trad. (對不起) 不起
simp. (对不起) 不起

EtymologyEdit

Expression composed of ‎(to face) and 不起 ‎(unable), thus literally meaning "cannot face you". 對不起 is contracted from the very formal expression 抱歉, 我對不起你 ‎(sorry, I am unable to face you [because of shame]).[1]

PronunciationEdit


InterjectionEdit

對不起

  1. sorry; excuse me
    對不起真的對不起對於來說態度非常明確絕不袒護孩子 [MSC, trad.]
    对不起真的对不起对于来说态度非常明确绝不袒护孩子 [MSC, simp.]
    Duìbùqǐ! Zhēnde duìbùqǐ! Duìyú wǒ láishuō, wǒ de tàidù fēicháng míngquè, wǒ juébù tǎnhù wǒ de háizǐ! [Pinyin]
    I am sorry. I am really sorry. Personally my attitude (towards this incident) is very clear: I will never give unprincipled protection to my child.

SynonymsEdit

Usage notesEdit

  • (Min Nan) 對不起 is rarely used as an interjection meaning "I'm sorry" in Min Nan. Use 歹勢歹势 (phái-sè) or 失禮失礼 (sit-lé) instead.

VerbEdit

對不起

  1. to cause someone embarrassment; to screw someone over; to do something to a person that would demand an apology later on, let down
    對於今天表現,周蘇紅直言現在心情06一樣難受比賽中國遇到困難辦法輸球對不起觀眾 [MSC, trad.]
    对于今天表现,周苏红直言现在心情06一样难受比赛中国遇到困难办法输球对不起观众 [MSC, simp.]
    Duìyú jīntiān de biǎoxiàn, Zhōu Sūhóng zhíyán, xiànzài de xīnqíng hé 06 nián yīyàng nánshòu, bǐsài zhōng zhōngguó duì yùdào kùnnán bànfǎ bù duō, shūqiú duìbùqǐ guānzhòng. [Pinyin]
    Regarding today's performance, Zhou Suhong confessed that her feeling now was as bad as (the same time in) 2006. The Chinese team did not have much strategy to deal with problems in the game, and losing the game makes the team feel embarrassed to face the audience.

ReferencesEdit

  1. ^ Etymology of 对不起 on Wordreference
Read in another language