U+5F29, 弩
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5F29

[U+5F28]
CJK Unified Ideographs
[U+5F2A]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 57 +5, 8 strokes, cangjie input 女水弓 (VEN), four-corner 47207, composition)

  1. crossbow, bow
  2. downward stroke

ReferencesEdit

  • KangXi: page 358, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 9760
  • Dae Jaweon: page 674, character 17
  • Hanyu Da Zidian: volume 2, page 994, character 5
  • Unihan data for U+5F29

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*rnaː
*rnaː
*rnaː
*rnaː, *na
*rnaː, *naː, *naːs
*rnaː, *na
*rnaːs, *nas, *snas, *nas
*rnaːw
*rnaːw
*n̥ʰaːŋʔ, *naː
*naː
*naː, *naːʔ
*naː
*naː
*naːʔ
*naːʔ
*naːʔ, *naːs
*na
*na
*naʔ, *nas
*naʔ
*hnjas
*nja, *njas
*nja, *njaʔ, *njas
*nja, *njas
*nja
*nja
*njaʔ
*njaʔ

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (8)
Final () (23)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/nuoX/
Pan
Wuyun
/nuoX/
Shao
Rongfen
/noX/
Edwin
Pulleyblank
/nɔX/
Li
Rong
/noX/
Wang
Li
/nuX/
Bernard
Karlgren
/nuoX/
Expected
Mandarin
Reflex
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ nuX ›
Old
Chinese
/*C.nˤaʔ/
English crossbow

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9607
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*naːʔ/

DefinitionsEdit

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReferencesEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

‎(no) (hangeul , revised no, McCune-Reischauer no, Yale no)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(nỏ, nỗ, , )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.