U+7D6E, 絮
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7D6E

[U+7D6D]
CJK Unified Ideographs
[U+7D6F]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 120, +6, 12 strokes, cangjie input 女口女戈火 (VRVIF), four-corner 46903, composition )

Derived characters edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 923, character 17
  • Dai Kanwa Jiten: character 27443
  • Dae Jaweon: page 1358, character 11
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3400, character 7
  • Unihan data for U+7D6E

Chinese edit

trad.
simp. #

Glyph origin edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *rnaːs, *nas, *snas, *nas): phonetic (OC *nja, *njas) + semantic (silk).

Etymology 1 edit

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 1/4
Initial () (16)
Final () (22)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter sjoH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/sɨʌH/
Pan
Wuyun
/siɔH/
Shao
Rongfen
/siɔH/
Edwin
Pulleyblank
/sɨə̆H/
Li
Rong
/siɔH/
Wang
Li
/sĭoH/
Bernard
Karlgren
/si̯woH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
seoi3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ sjoH ›
Old
Chinese
/*s-na-s/
English raw silk, floss

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 3/4
No. 9620
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*snas/

Definitions edit

  1. (archaic) coarse silk floss
  2. cotton; cotton wadding
  3. (botany) pubescence; villus; fine hair
      ―  liǔ  ―  willow catkin
  4. to wad with cotton or silk floss
  5. long-winded
  6. bored; fed up; sick of something

Compounds edit

Etymology 2 edit

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 2/4
Initial () (12)
Final () (22)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter nrjoH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɳɨʌH/
Pan
Wuyun
/ɳiɔH/
Shao
Rongfen
/niɔH/
Edwin
Pulleyblank
/ɳɨə̆H/
Li
Rong
/niɔH/
Wang
Li
/nĭoH/
Bernard
Karlgren
/ni̯woH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
neoi6
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/4
No. 9619
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*nas/

Definitions edit

  1. a surname

Etymology 3 edit

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 3/4
Initial () (10)
Final () (22)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter trhjoH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʈʰɨʌH/
Pan
Wuyun
/ʈʰiɔH/
Shao
Rongfen
/ȶʰiɔH/
Edwin
Pulleyblank
/ʈʰɨə̆H/
Li
Rong
/ȶʰiɔH/
Wang
Li
/ȶʰĭoH/
Bernard
Karlgren
/ȶʰi̯woH/
Expected
Mandarin
Reflex
chù
Expected
Cantonese
Reflex
cyu3
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 4/4
No. 9621
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*nas/

Definitions edit

  1. to mix; to stir

Etymology 4 edit

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 4/4
Initial () (8)
Final () (98)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter naeH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/nˠaH/
Pan
Wuyun
/nᵚaH/
Shao
Rongfen
/naH/
Edwin
Pulleyblank
/naɨH/
Li
Rong
/naH/
Wang
Li
/naH/
Bernard
Karlgren
/naH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
naa6
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/4
No. 9596
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*rnaːs/

Definitions edit

  1. (of silk) disorderly; tangled

References edit

Japanese edit

Kanji edit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings edit

  • On (unclassified): じょ (jo); しょ (sho)
  • Kun: わた (wata)

Korean edit

Hanja edit

(seo, yeo) (hangeul , , revised seo, yeo, McCune–Reischauer sŏ, yŏ, Yale se, ye)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese edit

Chữ Hán edit

(nhứ, tự)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.