See also:
U+7051, 灑
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7051

[U+7050]
CJK Unified Ideographs
[U+7052]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 85, +19, 22 strokes, cangjie input 水一一心 (EMMP), four-corner 31111, composition)

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 663, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 18774
  • Dae Jaweon: page 1072, character 6
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1794, character 7
  • Unihan data for U+7051

ChineseEdit

trad.
simp. *

Glyph originEdit

Pronunciation 1Edit


Note:
  • sèe - vernacular;
  • sá/sè - literary.

Rime
Character
Reading # 2/4 3/4 4/4
Initial () (21) (21) (21)
Final () (31) (98) (13)
Tone (調) Rising (X) Rising (X) Departing (H)
Openness (開合) Open Open Open
Division () II II Chongniu III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʃˠɛX/ /ʃˠaX/ /ʃˠiᴇH/
Pan
Wuyun
/ʃᵚæX/ /ʃᵚaX/ /ʃᵚiɛH/
Shao
Rongfen
/ʃæiX/ /ʃaX/ /ʃiɛH/
Edwin
Pulleyblank
/ʂaɨjX/ /ʂaɨX/ /ʂjiə̆H/
Li
Rong
/ʃɛX/ /ʃaX/ /ʃjeH/
Wang
Li
/ʃaiX/ /ʃaX/ /ʃǐeH/
Bernard
Karlgren
/ʂaiX/ /ʂaX/ /ʂie̯H/
Expected
Mandarin
Reflex
shǎi shǎ shì
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/4 2/4 3/4
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ srɛX › ‹ srɛH › ‹ srjeH ›
Old
Chinese
/*Cə.s<r>ərʔ/ (MC srj- > sr-) /*Cə.s<r>ərʔ-s/ (MC srj- > sr-) /*Cə.s<r>ərʔ-s/
English sprinkle sprinkle sprinkle

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/4 2/4 4/4
No. 7904 7906 7935
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sreːlʔ/ /*sreːlʔ/ /*srels/

DefinitionsEdit

  1. to sprinkle; to splash
  2. to scatter; to throw

CompoundsEdit

Pronunciation 2Edit



Rime
Character
Reading # 1/4
Initial () (21)
Final () (13)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () Chongniu III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʃˠiᴇX/
Pan
Wuyun
/ʃᵚiɛX/
Shao
Rongfen
/ʃiɛX/
Edwin
Pulleyblank
/ʂjiə̆X/
Li
Rong
/ʃjeX/
Wang
Li
/ʃǐeX/
Bernard
Karlgren
/ʂie̯X/
Expected
Mandarin
Reflex
shǐ
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 4/4
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ srjeX ›
Old
Chinese
/*Cə.s<r>ərʔ/
English sprinkle (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 3/4
No. 7931
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*srelʔ/

DefinitionsEdit

  1. Alternative form of ().
  2. Alternative form of .

Pronunciation 3Edit



Rime
Character
Reading # 1/4
Initial () (21)
Final () (13)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () Chongniu III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʃˠiᴇX/
Pan
Wuyun
/ʃᵚiɛX/
Shao
Rongfen
/ʃiɛX/
Edwin
Pulleyblank
/ʂjiə̆X/
Li
Rong
/ʃjeX/
Wang
Li
/ʃǐeX/
Bernard
Karlgren
/ʂie̯X/
Expected
Mandarin
Reflex
shǐ
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 4/4
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ srjeX ›
Old
Chinese
/*Cə.s<r>ərʔ/
English sprinkle (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 3/4
No. 7931
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*srelʔ/

DefinitionsEdit

  1. Alternative form of (shī).
  2. Used in 離灑离洒.

Pronunciation 4Edit


DefinitionsEdit

  1. cold
  2. terrified

Pronunciation 5Edit


DefinitionsEdit

  1. Only used in 淋灑淋洒.

JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. pour
  2. sprinkle
  3. wash
  4. purify
  5. be clean/refreshed

ReadingsEdit

  • On (unclassified): さい (sai); しゃ (sha)
  • Kun: そそぐ (sosogu, 灑ぐ)

KoreanEdit

HanjaEdit

(sae, swae) (hangeul , , revised sae, swae, McCune–Reischauer sae, swae, Yale say, sway)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(sái, rợi, tẩy, thối)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

CompoundsEdit

Derived terms

 Sái nhiên

ReferencesEdit

  • Thiều Chửu : Hán Việt Tự Điển Hà Nội 1942
  • Trần Văn Chánh: Từ Điển Hán Việt NXB Trẻ, Ho Chi Minh Ville, 1999
  • Vũ Văn Kính: Đại Tự Điển Chữ Nôm, NXB Văn Nghệ, Ho Chi Minh Ville