FaroeseEdit

PronunciationEdit

Etymology 1Edit

From Old Norse séa, sjá, from Proto-Germanic *sehwaną.

VerbEdit

  1. first-person singular past of síggja
    eg kom, og sigraði
    vēnī, vīdī, vīcī (Julius Caesar)
  2. third-person singular past of síggja

Etymology 2Edit

From Old Norse , a descendant from Proto-Germanic *sa, from Proto-Indo-European *só. Related to Old Norse sjá.

PronounEdit

(feminine , neuter tað)

  1. (obsolete, demonstrative) that, that one, he (referring to something or someone which is about to be specified further or has just been mentioned)
DeclensionEdit
Demonstrative pronoun - ávísingarfornavn
Singular (eintal) m f n
Nominative (hvørfall) tann ()† tann ()† tað
Accusative (hvønnfall) tann ta () ()†
Dative (hvørjumfall) (tann) (teim)† teirri /
Genitive (hvørsfall) tess teirrar tess
Plural (fleirtal) m f n
Nominative (hvørfall) teir tær tey
Accusative (hvønnfall) teir ()†
Dative (hvørjumfall) teimum (teim)†
Genitive (hvørsfall) teirra

AnagramsEdit

IcelandicEdit

PronunciationEdit

Etymology 1Edit

From Old Norse (to sow), from Proto-Germanic *sēaną, from Proto-Indo-European *seh₁-.

VerbEdit

(weak verb, third-person singular past indicative sáði, supine sáð)

  1. to sow
ConjugationEdit

This verb needs an inflection-table template.

Etymology 2Edit

From Old Norse , a descendant from Proto-Germanic *sa, from Proto-Indo-European *só. Related to Old Norse sjá.

PronounEdit

(feminine , neuter það)

  1. (demonstrative) that, that one, he (referring to something or someone which is about to be specified further or has just been mentioned)
DeclensionEdit
Derived termsEdit

Etymology 3Edit

See sjá.

VerbEdit

  1. [he/she/it] saw, first or third-person singular indicative past tense of sjá ‘to see’
  2. [I] saw, first or third-person singular indicative past tense of sjá ‘to see’

AnagramsEdit

IrishEdit

Alternative formsEdit

PronunciationEdit

NounEdit

 m (genitive singular as substantive , genitive as verbal noun sáite, nominative plural sáite)

  1. verbal noun of sáigh
    Synonym: ropadh
  2. a thrust, stab
    Synonym: rop
  3. push, press
  4. dart, lunge
  5. stake

DeclensionEdit

As substantive
As verbal noun

Derived termsEdit

VerbEdit

  1. analytic present subjunctive of sáigh

MutationEdit

Irish mutation
Radical Lenition Eclipsis
shá
after an, tsá
not applicable
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs.

ReferencesEdit

  1. ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, page 67

Further readingEdit

Old NorseEdit

Etymology 1Edit

From Proto-Germanic *sa. Related to Old Norse sjá.

PronounEdit

(feminine , neuter þat)

  1. this, that
DeclensionEdit


DescendantsEdit
  • Icelandic:
  • Faroese:
  • Old Swedish: sa

Etymology 2Edit

From Proto-Germanic *sēaną, from Proto-Indo-European *seh₁-. Compare Old English sāwan (English sow), Old Saxon sāian, Old High German sāen, sāwen (German säen), Gothic 𐍃𐌰𐌹𐌰𐌽 (saian).

VerbEdit

  1. to sow
ConjugationEdit
DescendantsEdit
  • Danish:
  • Faroese: sáa
  • Icelandic:
  • Norwegian:
    • Norwegian Bokmål:
    • Norwegian Nynorsk:
  • Swedish:

Etymology 3Edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

VerbEdit

  1. first/third-person singular past active indicative of sjá

TetumEdit

PronounEdit

  1. what

VietnameseEdit

EtymologyEdit

From Proto-Vietic *k-raːʔ, from Proto-Mon-Khmer *kraʔ (road, way); cognate with Muong khá, Pacoh carna (through an infixed form), Chong kraː and Proto-Palaungic *kraːʔ.

PronunciationEdit

NounEdit

  1. (obsolete) road
    13th century, Trần Nhân Tông, Cư Trần lạc đạo phú 居塵樂道賦, Đệ thất hội 第七會:
    (Học)(đòi)()(tổ)()(thiền)(không)(khôn)(chút)(biết)(nơi)
    By learning after the fore-elder's methods, on the path of Zen it shall not be any bit hard to know where.

Usage notesEdit

is the native Vietnamese word that has been replaced by the more common loanword đường, however remains fossilised in compounds such as đường sá (roads), sá cày (furrow), the latter of which is again contracted to in the idiom trâu quá sá (buffalo beyond [the age to plough] the furrow (lit.); to be past one's prime (fig.)).