See also: and
U+732B, 猫
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-732B

[U+732A]
CJK Unified Ideographs
[U+732C]

Translingual

edit
Stroke order
 
Stroke order
(Chinese)
 
Stroke order
(Japan)
 
Japanese
Simplified
Traditional

Han character

edit

(Kangxi radical 94, +8, 11 strokes, cangjie input 大竹廿田 (KHTW), four-corner 44260, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 714, character 27
  • Dai Kanwa Jiten: character 20535
  • Dae Jaweon: page 1127, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1352, character 1
  • Unihan data for U+732B


Chinese

edit

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *mrew) : semantic + phonetic (OC *mrew).

Definitions

edit
For pronunciation and definitions of – see (“cat; to hide oneself; etc.”).
(This character is the simplified and variant form of ).
Notes:

Japanese

edit
 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja

Kanji

edit

(Jōyō kanji)

Readings

edit

Compounds

edit

Etymology 1

edit

Kanji in this term
ねこ
Grade: S
kun'yomi

⟨neko1/neko/

From Old Japanese. Cognate with Miyako にか (nika, cat, Tarama and Minna dialects) via unknown Japonic substratum.

A comparison of accent patterns between the dialects shows some confusion (see dialectal data):

  • One group of dialects behaves as if <LF> was the Heian Kyoto accent pattern: many dialects with the Tokyo type accent, including the standard Japanese in Tokyo, pronounce this word with an <HL-L> pitch pattern, and in some non-mainstream Keihan type dialects as well, this word has a corresponding <LF> pitch pattern.
  • Another group of dialects behaves as if <LL> was the Heian Kyoto accent pattern: the mainstream Keihan type dialects pronounce this word with an <HL> pitch pattern, and in a few of the Tokyo type dialects, this word has a corresponding <LH-L> pitch pattern.

As a result, this term is one example of words that have the same pitch accent pattern between Tokyo and Osaka/Kyoto. The confusion seems to be due to an impression that the term comes from a compound word origin.

One theory explains that neko is shortened from earlier (ねこま) (nekoma) (Can this(+) etymology be sourced?), but neko has a first appearance in literature earlier than that for nekoma.

First attested in the Shin'yaku Kegonkyō Ongi Shiki of 794.[1]

Pronunciation

edit

Noun

edit

(ねこ) or (ネコ) (neko (counter )

  1. [from 794] a cat
    (ねこ)()(ひき)()
    Neko ga nihiki iru.
    There are two cats.
    (いえ)(ねこ)(さんびき)います
    Ie ni wa neko ga sanbiki imasu.
    There are three cats in the house.
    • 794, Shin'yaku Kegonkyō Ongi Shiki:
      猫狸 [...] ニ又漢云野貍、倭言上尼古、下多〻既
      Cat and raccoon dog, [...] both of them are called 野貍 (yari) in Chinese; the former is called 尼古 (⟨neko1 → neko) while the latter is called 多〻既 (⟨tatake2 → tatake) in Japanese.
Usage notes
edit
  • As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as ネコ.
Derived terms
edit
Idioms
edit

Etymology 2

edit

Kanji in this term
ねこま
Grade: S
kun'yomi
Alternative spelling
猫ま

According to the 和名類聚抄 (Wamyō Ruijushō), 931–938, (ねこ) (neko) is short for this word.

938, Minamoto no Shitagō, Wamyō Ruijushō, volume 7, page 56:
猫: 野王案、猫、音苗、禰古麻、下總本有和名二字興河海抄引此合、本草和名同訓、或省云禰古、新撰字鏡、狸、禰古、按狸一名猫、見本草和名、似虎而小、熊捕鼠為糧
Cat. According to Yewang, cat, sound-reading myō, [Japanese reading] nekoma; later compendiums have a two character Japanese name- perhaps the Rivers and Seas Annotations references this compilation, the Honzō wamyō [has] a kun homophone, certain omissions call it 'neko', [in the] Shinsen Jikyō 'tanuki'- [read] neko, to check 'tanuki' [as] one name [for] a cat - see the Honzō wamyō; like a tiger but small, the creature catches rats for food

One theory describes the first mora <ne> as onomatopoeia for the sound a cat makes (cf. にゃ (nya); compare English mew, meow). The last two morae <ko1ma> might accord with (くま) (kuma, bear) if it were from Proto-Japonic *koma (class 2.3 <LL>), in the sense of "four-legged animal". The Heian Kyoto accent of this word is <LHL>; note that in compound words for species names, the pitch pattern may be simplified to <-HL> when the final element is a 2-mora noun (e.g. 青海苔 (aonori, green laver, < àwònórì < *àwò-nòrì), and the presence or absence of this phenomenon could explain the accent confusion in neko. (Can this(+) etymology be sourced?)

However, nekoma is first cited to 918 in the 本草和名 (Honzō Wamyō, the oldest surviving dictionary of medicine in Japan),[5] while neko is first attested in 794.

c. 918, Honzō Wamyō:
家狸、一名猫、和名禰古末
A house raccoon; also called a cat; the Japanese name is nekoma.

Pronunciation

edit

Noun

edit

(ねこま) (nekoma

  1. [918–???] (obsolete) a cat

References

edit
  1. ^ Omodaka, Hisataka (1967) 時代別国語大辞典 上代編 [The dictionary of historical Japanese: Old Japanese] (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN, page 559
  2. 2.0 2.1 ね‐こ 【猫】 ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
  3. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  4. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
  5. 5.0 5.1 ねこ‐ま 【猫─】 ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[2] (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
  6. ^ ねこ【猫】”, in 日本方言大辞典 (Nihon Hōgen Daijiten, Nihon Hōgen Daijiten)  [3] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, 1989, released online 2016, →ISBN

Korean

edit

Etymology

edit

From Middle Chinese (MC mjew). Recorded as Middle Korean / (myo) (Yale: myo) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 고양이 (goyang'i myo))

  1. hanja form? of (cat)

Compounds

edit

References

edit
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [4]

Okinawan

edit

Kanji

edit

(Jōyō kanji)

Readings

edit

Compounds

edit

Noun

edit

(まやー) (mayā

  1. cat

References

edit

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: miêu

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Yaeyama

edit

Kanji

edit

(Jōyō kanji)

Noun

edit

(まやー) (mayā

  1. cat

Yoron

edit

Kanji

edit

(Jōyō kanji)

Noun

edit

(みゃんか) (myanka

  1. cat