See also:
U+9451, 鑑
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9451

[U+9450]
CJK Unified Ideographs
[U+9452]

TranslingualEdit

Traditional
Shinjitai
Simplified

Han characterEdit

(radical 167, +14 in Chinese, 金+15 in Japanese, 22 strokes in Chinese, 23 strokes in Japanese, cangjie input 金尸戈廿 (CSIT) or 金尸一廿 (CSMT), four-corner 88117, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1325, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 40988
  • Dae Jaweon: page 1826, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4267, character 6
  • Unihan data for U+9451

ChineseEdit

Glyph originEdit

Phono-semantic compound (形聲, OC *kraːm, *kraːms, *kraːms): semantic  (metal) + phonetic  (OC *kraːm, *kraːms).

DefinitionsEdit

For pronunciation and definitions of – see (“mirror; to inspect, to examine; etc.”).
(This character, , is a variant form of .)

JapaneseEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

ReadingsEdit

Etymology 1Edit

Kanji in this term
かがみ
Grade: S
kun’yomi
Alternative spelling

From Old Japanese.

Extension of (kagami, mirror), as such objects are usually seen as reflected like a mirror.[1]

PronunciationEdit

NounEdit

(かがみ) (kagami

  1. an example, exemplar, model, pattern
    Synonyms: 亀鑑 (kikan), 手本 (tehon), 模範 (mohan)
Derived termsEdit

Proper nounEdit

(かがみ) (Kagami

  1. a surname

Etymology 2Edit

Kanji in this term
かん
Grade: S
kan’on
Alternative spelling

/kam//kamʉ//kaɴ/

From Middle Chinese (MC kˠamH).

NounEdit

(かん) (kan

  1. a kind of ancient Chinese bronzeware
  2. an example, exemplar, model, pattern

AffixEdit

(かん) (kan

  1. example, exemplar
  2. model, pattern
  3. inspect, examine
  4. evaluate
Derived termsEdit

Etymology 3Edit

Kanji in this term
Grade: S
nanori

Nominalization of the stem of adjective 明らか (akiraka, clear).

Proper nounEdit

(あきら) (Akira

  1. a male or female given name

ReferencesEdit

  1. 1.0 1.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

KoreanEdit

HanjaEdit

(gam) (hangeul , revised gam, McCune–Reischauer kam, Yale kam)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Old JapaneseEdit

EtymologyEdit

Extension of (kagami1, mirror), as such objects are usually seen as reflected like a mirror.[1]

NounEdit

(kagami1) (kana かがみ)

  1. an example, exemplar, model, pattern
    • c. 759, Man'yōshū (book 20, poem 4465), text here
      ...美流比等乃可多里都芸弖低伎久比等能可我見爾世武乎...
      ...mi1ru pi1to2 no2 kataritugi1tete ki1ku pi1to2 no2 kagami1 ni semu wo...
      All who see will pass it down, all who hear will make it as a mirror.[2]

DescendantsEdit

  • Japanese: (kagami)

ReferencesEdit

  1. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ Paula Doe (1982) A Warbler's Song in the Dusk: The Life and Work of Ōtomo Yakamochi (718-785), illustrated edition, University of California Press, →ISBN, page 225

VietnameseEdit

Han characterEdit

(giám, gương)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.