Hello, welcome to Wiktionary, and thank you for your contributions so far.

If you are unfamiliar with wiki editing, take a look at Help:How to edit a page. It is a concise list of technical guidelines to the wiki format we use here: how to, for example, make text boldfaced or create hyperlinks. Feel free to practice in the sandbox. If you would like a slower introduction we have a short tutorial.

These links may help you familiarize yourself with Wiktionary:

  • Entry layout (EL) is a detailed policy documenting how Wiktionary pages should be formatted. All entries should conform to this standard. The easiest way to start off is to copy the contents of an existing page for a similar word, and then adapt it to fit the entry you are creating.
  • Our Criteria for inclusion (CFI) define exactly which words can be added to Wiktionary, though it may be a bit technical and longwinded. The most important part is that Wiktionary only accepts words that have been in somewhat widespread use over the course of at least a year, and citations that demonstrate usage can be asked for when there is doubt.
  • If you already have some experience with editing our sister project Wikipedia, then you may find our guide for Wikipedia users useful.
  • The FAQ aims to answer most of your remaining questions, and there are several help pages that you can browse for more information.
  • A glossary of our technical jargon, and some hints for dealing with the more common communication issues.
  • If you have anything to ask about or suggest, we have several discussion rooms. Feel free to ask any other editors in person if you have any problems or question, by posting a message on their talk page.

You are encouraged to add a BabelBox to your userpage. This shows which languages you know, so other editors know which languages you'll be working on, and what they can ask you for help with.

I hope you enjoy editing here and being a Wiktionarian! If you have any questions, bring them to the Wiktionary:Information desk, or ask me on my talk page. If you do so, please sign your posts with four tildes: ~~~~ which automatically produces your username and the current date and time.

Again, welcome! —Aɴɢʀ (talk) 10:55, 14 January 2016 (UTC)


Hi! Pali inherits from Sanskrit, it does not borrow, so for Pali etymologies you should use {{inh|pi|sa|word}}. And when adding Burmese descendants to Pali entries, you should mark them as borrowed, since Burmese borrows from Pali: {{desc|my|word|bor=1}}. Thanks for the entries! —AryamanA (मुझसे बात करेंयोगदान) 22:25, 22 April 2018 (UTC)

gas station / petrol stationEdit


Could you kindly break up into components the term စက်သုံးဆီဆိုင် (caksum:hcihcuing), please? Thanks for your Burmese edits!--Anatoli T. (обсудить/вклад) 02:26, 23 April 2018 (UTC)

Thanks for adding these. I have more requests, please: I can't find translations for perfume (substance providing a pleasant smell) and please verify supermarket#Translations, when you have time. Thank you. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 10:15, 24 April 2018 (UTC)



Could you please check ဂလင်း (ga.lang:) - the etymology and the pronunciation? It's not in Sealang dictionary. ကျေးဇူးတင်ပါတယ်. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 00:56, 10 May 2018 (UTC)

Verifying voice recordingsEdit

A new editor, Special:Contributions/Dudewing, has added some audio pronunciations which are a bit questionable into some entries, like အမိန့်ရှိပါ (a.min.hri.pa), မြန်မာ (mranma) and ခေါက်ဆွဲ (hkaukhcwai:). It's probably a good idea to check these in case the pronunciations are completely wrong. Thank you in advance. — surjection?⟩ 23:05, 16 March 2019 (UTC)

Thanks for notifying me. I went through the pronunciations. The recordings appear be good faith edits, but I can detect a strong Thai accent.
The following are near native: ဘူး, နွား,
The following are OK, but should be re-recorded by a native speaker: အမိန့်ရှိပါ
The following are not accurate:
Incorrect consonant usage: ခေါက်ဆွဲ, ထမင်း, ဆိတ်
Incorrect tone: ဆန်, ကျွဲ, မြန်မာ
Incorrect vowel: တယ်
Google Translate [1] can also be used to sense-check audio recordings. Their voice algorithm for Burmese is quite accurate. Hope this helps. Hintha (talk) 03:33, 18 March 2019 (UTC)

Burmese editsEdit


Sorry to annoy you. Thanks for your contributions! I have noticed that you are not very thorough with pronunciations and some other things, though. I have been pinging you but you never responded to my messages. If you're not 100% sure how to use {{my-IPA}} correctly, just give me or User:Mahagaja a yell, the template doesn't always produce the right results without some additional information. The pronunciation is very important and your native speaker's input is crucial. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 01:18, 2 April 2019 (UTC)

Noted. I'll bear this in mind as I verify the pronunciations. I do have a question. For entries like ဆွမ်း, where multiple standard pronunciations exist (e.g., /sʰʊ́ɴ/ and /sʰwáɴ), what's the best way to reflect these? --Hintha (talk) 01:40, 2 April 2019 (UTC)
Thanks. Multiple pronunciations can be separated by a pipe "|" (not accelerated with {{my-new}}, only manual edit).
In the section Template:my-IPA#Finals_with_tones, it says: "The combinations listed in Wiktionary:Burmese transliteration#ကွတ်, ဝတ်, etc. (i.e. ွ or ဝ followed by တ်, န်, ပ်, မ် or ံ) will be interpreted intelligently by the module. If the unchanged pronunciation is desired, a slash / can be placed between the initial and final (e.g. ကွ/တ်).", so I used "ဆွ/မ်း" in the alternative phonetic respelling. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 01:50, 2 April 2019 (UTC)

သျှင် and အသျှင်Edit

Hi, the MED at SEAlang spells these words ရှင် (hrang) and အရှင် (a.hrang) instead of သျှင် (hsyang) and အသျှင် (a.hsyang). Which spelling would you say is more common? —Mahāgaja · talk 20:26, 3 April 2019 (UTC)

The former spellings (ရှ-) are definitely more common today, although the latter forms are still encountered, especially in certain regions and in texts predating the 1960s. I believe there was spelling reform done during the socialist era, to more consistently spell various consonants (ဖ vs. ဘ; သျှ vs ရှ, etc.), which also why သျှမ်း (as in the Shan people) is now officially spelt ရှမ်း. As I come across additional documentation, I'll be sure to keep you posted.--Hintha (talk) 03:37, 4 April 2019 (UTC)
Hi. Please comment on Module_talk:my-pron#Words_with_သျှ. We need to fix this. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 21:46, 4 April 2019 (UTC)
Hintha, would {{superseded spelling of}} be a good choice for spellings like သျှင် (hsyang) and အသျှင် (a.hsyang)? —Mahāgaja · talk 06:58, 6 April 2019 (UTC)
That would be an appropriate choice! I found a 2003 PDF of MLC's orthography guide (link), which as I suspected, no longer recognizes the spellings သျှင် (hsyang) and အသျှင် (a.hsyang). That is not to say that these spellings are no longer used, especially in reference to historic / regional figures. For instance, government publications commonly reference U Ottama as အသျှင်ဦးဥတ္တမ (a.hsyang-u:utta.ma.).--Hintha (talk) 06:19, 8 April 2019 (UTC)
Thank you for your response. I have added two categories to your user talk page: Category:User Mymr and Category:User my, since your user page doesn't allow editing without breaking the links. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 06:25, 8 April 2019 (UTC)

mail and prophetEdit


Are you able to check my translation of mail (postal delivery system) - စာပို့ (capui.) (I also asked at Wiktionary:Tea_room/2019/April#စာပို့) and could you also add a Burmese translation for (religious) prophet - it's not in any dictionary, as far as I can see. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 23:55, 14 April 2019 (UTC)


Don't forget to include the template {{trans-mid}}. --Lo Ximiendo (talk) 05:25, 17 April 2019 (UTC)



What's the Burmese spelling of Devanagari? --Anatoli T. (обсудить/вклад) 04:40, 6 May 2019 (UTC)

I've added the definitions - ဒေဝနာဂရီ (dewa.naga.ri) and နာဂရီ (naga.ri). Cheers. --Hintha (talk) 06:49, 6 May 2019 (UTC)
Thank you! --Anatoli T. (обсудить/вклад) 08:05, 6 May 2019 (UTC)

Your Khmer edits, e.g. ទសបារមី, ទសជាតកEdit


Khmer requires phonetic re-spellings to produce correct transliterations and IPA. Some letters are silent, consonant use a different from the nominal class, words required syllabification or they can be completely irregular. Please refrain from using {{km-IPA}} if you can't get the right result. Sealang Khmer dictionary] produces transliterations, so you can aim to get the same.

You can study this document: WT:KM TR, if you want to learn - but it wasn't easy for me. Otherwise, just use the manual transliteration with "tr=". Please note my changes to ទសបារមី (tŭəh baarĕəʼməy) and ទសជាតក (tŭəh ciədɑk), which now produce completely different transliterations and IPA! --Anatoli T. (обсудить/вклад) 07:28, 25 May 2019 (UTC)



What's the Burmese word for description? I can't find it in dictionaries. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 12:05, 16 June 2019 (UTC)

Also, friendship#Translations needs a Burmese translation. (I am just looking at basic words, which don't have Burmese and are not in Sealang dictionary, please don't feel overwhelmed, and take your time). --Anatoli T. (обсудить/вклад) 07:15, 17 June 2019 (UTC)

Community Insights SurveyEdit

RMaung (WMF) 14:34, 9 September 2019 (UTC)

Reminder: Community Insights SurveyEdit

RMaung (WMF) 19:14, 20 September 2019 (UTC)

Reminder: Community Insights SurveyEdit

RMaung (WMF) 17:04, 4 October 2019 (UTC)

Affix template lang parametersEdit

Hi Hintha, when you use {{af}} or a similar template, you don't need to use the |langn= parameters unless a component is from a different language. For example on ဗြဲတိုက်, you would use the |langn= parameter for the Mon part, but not the Burmese part. Otherwise it adds the page into Category:Burmese twice-borrowed terms, which we don't want. Julia 17:11, 7 May 2020 (UTC)

A Consultation for translating a book titleEdit

Hello, I have a question for you: how would you translate the book title How the Specter of Communism Is Ruling Our World into Burmese?

(The original Chinese version is titled 《魔鬼在統治著我們的世界》, or móguǐ zài tǒngzhì zhe wǒmen de shìjiè in Pinyin.) Thanks for considering and answering. --Apisite (talk) 07:36, 9 May 2020 (UTC)

As I asked at Ninjastrikers' talk-page, what's the literary equivalent of the phrase "ကွန်မြူနစ်တစ္ဆေဟာ ကမ္ဘာကို ဘယ်လိုအုပ်စိုးခဲ့သလဲ"? In particular, what is the literary equivalent of သလဲ? --Apisite (talk) 23:57, 14 May 2020 (UTC)

Jingpho altformsEdit

Hi. I'm very glad you're taking the time to work with Jingpho. I just wanted to bring up the question of the alternative forms: perhaps it would be more fitting to choose a major form and list all others as alternatives? That is, for such words as Inglik, Ing-galik and Inggălik, which share both the etymology and meaning. Same goes for ăhkying and hkying. See for reference what was done with Corsican ghjacaru, ghiacaru and jacaru.

By the way, the categories are created by a bot every few days, so you don't have to do it by hand :) Thadh (talk) 08:43, 1 December 2020 (UTC)

About the recent Vietnamese entriesEdit

You are welcomed to add these entries about these religious figures (some of which I haven't heard of, granted, I'm not religious in any sense), just remember to keep the typical format for Vietnamese entries. A long-time anonymous editor has consistently omitted the pronunciation section; his/her entries are good but I have to constantly keep track of them in order to add the omitted part. In your case, just remember to add a period in the etymology section. Anyway, have fun.PhanAnh123 (talk) 02:25, 30 December 2020 (UTC)

Vietnamese compoundsEdit

It seems that you are using this site to help fill the derived terms section of Sino-Vietnamese entries. I just want let you know that not every compounds listed here are actually used in Vietnamese, sometimes they just are in a Chinese language poem of an author (not necessarily Vietnamese). So be cautious of adding them.PhanAnh123 (talk) 11:06, 2 January 2021 (UTC)

သိက္ခာ and သိက္ခါEdit

I've broken the redirect from သိက္ခာ and သိက္ခါ, as I have found good verification evidence for the Pali word သိက္ခာ (sikkhā). You may want to add a link for the Burmese word to replace the redirect. RichardW57 (talk) 21:10, 3 May 2021 (UTC)


Hi, there's an error at this page. Would you be able to fix it? — justin(r)leung (t...) | c=› } 21:09, 7 February 2022 (UTC)

Sure thing, done! - Hintha (talk) 22:07, 7 February 2022 (UTC)


ၵျွႃး is still broken. Vininn126 (talk) 14:07, 9 February 2022 (UTC)