Open main menu

Wiktionary β

User talk:AryamanA

(Redirected from User talk:Aryamanarora)

EWDC #3Edit

Hi! Here are your 10 random missing English words for this month.

Equinox 04:50, 30 December 2017 (UTC)


Hey, just a few comments on *táwkma: 1. It's a confusing stem, but *táwkma is the not **táwkman, 2. if you copy the descendents from the PIE entry, please use {{see desc}} on said entry, 3. I think the etymologies are much improved if you list the full etymology, when you can, instead of simply using |alt= to the root, and please also add {{PIE root}} when appropriate, 4. Parthian comes before Old Persian, as the "old" is ignored. If you have any thoughts to the contrary, please let me know. Thanks! --Victar (talk) 07:32, 2 January 2018 (UTC)

@Victar: Sorry about that, in hindsight those are very obvious mistakes. Thank for fixing the entry. —AryamanA (मुझसे बात करेंयोगदान) 14:36, 2 January 2018 (UTC)
Oh, no worries. Just trying to make the PII entries even better. Thanks! --Victar (talk) 15:43, 2 January 2018 (UTC)
@Victar: Would that not be *táwkmā instead? The noun is masculine in Skt, Avestan and OP. The nom. sg forms are तोक्मा (tokmā), 𐬙𐬀𐬊𐬑𐬨𐬁 (taoxmā) and 𐎫𐎢𐎶𐎠 (taumā) respectively. -- माधवपंडित (talk) 01:09, 8 January 2018 (UTC)
@माधवपंडित: I (and you) moved it, but I think that might be was a mistake now, which is why I slowed my roll. According to Mayrhofer, the Avestan is neut. and the OP a fem. derivative. Monier says the Sanskrit is masc., but the looks to be tokma, not tokmā. Also, if it was a masc. mā-stem, you would expect the accent to be the on suffix, not the root, as you see with neut. ma-stems. --Victar (talk) 02:03, 8 January 2018 (UTC)
Then, again, Mayrhofer could be wrong. The Kurdish looks to be masc. Also, there might have been some confusion with the word for power. --Victar (talk) 02:22, 8 January 2018 (UTC)
@Victar: I see now. It had occurred to me that the ending should be *-mā́ but I ignored in favor of what I thought was apparent: all three major descendants are masculine and are declined with an ā. No idea why the masculine declension of तोक्मन् (tokman) is तोक्म (tokma) but it is. After we are sure about the OP and Avestan forms, it's your call. -- माधवपंडित (talk) 02:37, 8 January 2018 (UTC)
@माधवपंडित: Monier-Williams claims that the masc. is a derivative of an earlier neut. --Victar (talk) 06:16, 8 January 2018 (UTC)

دخالت ممنوعEdit

از اینکه بر صفحه بحث و گفتگوی من "دخالت" میکنید، آزرده ام. خواهشمندم که دیگر بر صفحه بحث من دخالت نکنید رفتار هر کس بیانگر شخصیت و تربیت پدر و مادر اوست Ariamihr (talk) 19:10, 2 January 2018 (UTC)

@Ariamihr: You shouldn't remove stuff like that. JohnC5 had a legitimate question. And no need to talk about my parents. (btw بیت is missing an entry). —AryamanA (मुझसे बात करेंयोगदान) 01:14, 3 January 2018 (UTC)
@Ariamihr:: Your user talk page doesn't really belong to you, it's for communicating with other editors. You can back it up and then remove the contents, if you wish. Your behaviour is strange, at least, considering that people haven't treated you badly. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 02:04, 3 January 2018 (UTC)
I had a go at the entry you wanted created. —Μετάknowledgediscuss/deeds 04:31, 3 January 2018 (UTC)

استرجع کنندہEdit

آداب محترم آریامن صاحب!

انگریزی ویکی لغت پر استرجع کنندہ یعنی رول بیکر بننے کا کیا طریقہ کار ہے؟ BukhariSaeed (talk) 04:46, 6 January 2018 (UTC)

@BukhariSaeed: آداب! رول بیکر تخریب کاری کو ایک ہی کلک میں ونڈو کر سکتا ہے۔ —AryamanA (मुझसे बात करेंयोगदान) 15:05, 6 January 2018 (UTC)
محترم مجھے اس اختیار کا علم ہے اردو ویکیپیڈیا، ویکی ڈیٹا اور کامنز پر میں استرجع کنندہ ہوں مگر یہاں کہاں درخواست دیتے ہیں اس سے لا علم کرپیہ آپ مجھے بتا دیجیے۔BukhariSaeed (talk) 15:38, 6 January 2018 (UTC)
@BukhariSaeed: مجھے معاف کریں جناب، میرے لئے اردو پڑھنا مشکل ہے. استرجع کنندہ بننے کے لئے کسی منتظمین کو آپکو WT:Whitelist پر نامزد کرنا ہوگا. —AryamanA (मुझसे बात करेंयोगदान) 02:18, 7 January 2018 (UTC)‏



can you fix ur:Shiva on urwiktionary? i don't know how to translate these words (module name?)BukhariSaeed (talk) 06:18, 8 January 2018 (UTC)

@BukhariSaeed: I see you fixed it :) I also made hi:Shiva and imported the modules to hiwiktionary like you did. —AryamanA (मुझसे बात करेंयोगदान) 02:49, 9 January 2018 (UTC)
I am talking about the categories, وہ سب انگریزی میں ہیں ان کو کس ماڈیول سے ترجمہ کیا جاتا ہے؟‏ BukhariSaeed (talk) 03:23, 9 January 2018 (UTC)
@BukhariSaeed: Oh, ur:Module:etymology. —AryamanA (मुझसे बात करेंयोगदान) 13:31, 9 January 2018 (UTC)
ur:शिव, same problem with category. محترم اب یہ کس ماڈیول سے ہوگا؟‏ـ BukhariSaeed (talk) 07:14, 11 January 2018 (UTC)
and what about Terms derived from शिव? translation module.BukhariSaeed (talk) 07:15, 11 January 2018 (UTC)
@BukhariSaeed: میں آپکی بات سمجھا نہیں جناب... سب ٹھیک لگ رہا ہے. شاید Module:sa-translit؟‏AryamanA (मुझसे बात करेंयोगदान) 03:18, 12 January 2018 (UTC)
وہ سب ایک اردو ویکیپیڈیا کے یوزر نے ٹھیک کر دیا تھا۔ شما کریں کہ آپ کو تکلیف دیBukhariSaeed (talk) 04:26, 12 January 2018 (UTC)‏


بابو. BukhariSaeed (talk) 14:46, 12 January 2018 (UTC)

@BukhariSaeed: [1] میں نے اس لغت کا استعمال کیا۔‏AryamanA (मुझसे बात करेंयोगदान) 15:25, 12 January 2018 (UTC)
آپ کی لغت بظاہر معتبر لگ رہی ہے ممکن ہے کہ میں غلط ہوں۔ رہنمائی کرنے کا شکریہ :) BukhariSaeed (talk) 16:07, 12 January 2018 (UTC)‏

Plural on urwiktionaryEdit

آداب! محترم وزراء الخارجية میں ”جمع کا وَزِير الخَارِجِيَّة“ لکھا آ رہا ہے اور ماڈیول کی بناوٹ بھی انگریزی ویکشنری کے حساب سے ہے اسی وجہ سے ایسا ہو رہا ہے۔ تو کیا آپ اس ماڈیول کو درست کردیں گے؟ ویسے اسے "جمع کا وَزِير الخَارِجِيَّة" نہیں بلکہ "{وَزِير الخَارِجِيَّة کی جمع}" ہونا چاہیے تھا۔ BukhariSaeed (talk) 11:41، 13 جنوری 2018 (UTC)‏

"وُزَرَاء الخَارِجِيَّة (نقل حرفی درکار ہے) مذکر pl"
اس "pl" کو بھی "جمع" کر دیجیے گا BukhariSaeed (talk) 11:51, 13 January 2018 (UTC)‏
@BukhariSaeed: آداب! میں نے ماڈیول کو درست کر دیا ہے۔‏
AryamanA (मुझसे बात करेंयोगदान) 15:24, 13 January 2018 (UTC)
محترم شکریہ!
اور وہ pl درست نہیں ہو پایا؟ BukhariSaeed (talk) 15:27, 13 January 2018 (UTC)
pl درست ہوگیا
اور آپ نے کوما بھی درست کردیا اب بس واوین (") درست کردیجیے وہاں اردو وکشنری پر بھی کہا ہے آپ سے :)
BukhariSaeed (talk) 16:05, 13 January 2018 (UTC)
جناب شکریہ میں نے اردو کے Module:links سے خود ہی درستی کر لی واوین کی درستی کرلی :)--BukhariSaeed (talk) 16:49, 13 January 2018 (UTC)‏
@BukhariSaeed: کوئی بات نہیں جناب، اگر کوئی اور مدد کی ضرورت پڑے تو ضرور پوچھیں۔‏
AryamanA (मुझसे बात करेंयोगदान) 18:09, 13 January 2018 (UTC)


Someone added descendants here, I removed them as a couple were wrong and there appeared to be problems with their other edits but that was a bit hasty as it does seem as though the Hindi and Urdu sections were right. Could you check if it is now correct, please? Thanks. Kaixinguo~enwiktionary (talk) 15:50, 13 January 2018 (UTC)

@Kaixinguo~enwiktionary: They're correct. —AryamanA (मुझसे बात करेंयोगदान) 16:15, 13 January 2018 (UTC)
Thanks. Kaixinguo~enwiktionary (talk) 16:20, 13 January 2018 (UTC)

دعای ربانی - a favourEdit

Sorry to bother you again, please could you just delete this, I will re-create immediately. Kaixinguo~enwiktionary (talk) 16:59, 13 January 2018 (UTC) I made a really bad mistake by copy and pasting. Kaixinguo~enwiktionary (talk) 16:59, 13 January 2018 (UTC)

@Kaixinguo~enwiktionary: Sure, no problem, it's deleted. —AryamanA (मुझसे बात करेंयोगदान) 17:03, 13 January 2018 (UTC)
Thanks so much :) What happened is, I wanted to make the image larger because you need to be able to see the writing so I went to the first page I thought of which has a big image and copied from there. Kaixinguo~enwiktionary (talk) 17:17, 13 January 2018 (UTC)


بپتسمہ میں میں نے مثال شامل کی ہے مگر مثال میں اردو الفاظ جلی حروف میں نہیں دکھائی دے رہے؟---BukhariSaeed (talk) 18:21, 13 January 2018 (UTC)

Urdu TransliterationEdit

Can you please make Module:ur-translit for auto transliteration like Module:hi-translit? BukhariSaeed (talk) 09:55, 15 January 2018 (UTC)

@BukhariSaeed: Unfortunately, it’s not possible for languages such as Urdu or Persian. They are only partially phonetic. The Arabic module only works with fully vocalised Arabic in about 95% of cases.Anatoli T. (обсудить/вклад) 10:41, 15 January 2018 (UTC)
@Atitarev: Urdu can be vocalized too, even though it usually isn't here (which I find pretty strange, since it's useful to have that in a dictionary). I can try to make such a module. —AryamanA (मुझसे बात करेंयोगदान) 11:28, 15 January 2018 (UTC)
It's no use since there is no practice to FULLY vocalise Urdu texts, even in dictionaries, let alone finding vocalised texts. Occasional symbols are used to make the reading easier. It doesn't hurt to experiment, though. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 11:32, 15 January 2018 (UTC)
Urdu can be vocalized too, even though it usually isn't here (which I find pretty strange, since it's useful to have that in a dictionary). I can try to make such a module.
محترم بہت خوب امید ہے کہ آپ کامیاب ہوں BukhariSaeed (talk) 14:19, 15 January 2018 (UTC)
@BukhariSaeed: Good luck, you can probably use Module:fa-translit as a base for Module:ur-translit, it will require other parts to exist as well - Module:ur-translit/documentation, Module:ur-translit/testcases, Module:ur-translit/testcases/documentation. You need to assess, if it's all feasible to transliterate a vocalised Urdu unambigously and accurately. Note that if you want to distinguish pairs i/e, ē/ī, o/u, ō/ū, it may not be possible. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 05:33, 16 January 2018 (UTC)

Something about linking Hindi to Persian that's been on my mindEdit

Hello AryamanA, it occurs to me there is an issue with the way that Persian and Hindi and Urdu are linked at the moment. When a Hindi word is mentioned as being from Persian it is the Tehran or kind of standard modern Iranian pronunciation (terminology?) that the Romanisation reflects. Good examples aren't coming to mind right now, but as a recent example کتاب مقدس, the pronunciation was probably closer to 'kitab' than 'ketab', 'bach[ch]a' rather than 'bach[ch]e' etc. (as I'm absolutely positive you know). In the earlier days of editing, I supposed it was hoped that some editors speaking Dari Persian (especially native speakers), would appear and formulate their own Romanisation system, add entries and so on, but for some reason it has never happened. I wonder if an intermediate solution is to link to the words without a transliteration? There does need to be a system of showing two transliterations, one Iranian and one from Afghanistan and there are a handful of entries which are Afghanistan-only where I haven't put a transliteration as to put the Iranian one and have it there alone would be wrong. Anyway, it's just a point that I have been thinking about. Kaixinguo~enwiktionary (talk) 12:10, 15 January 2018 (UTC)

Also, I thought I was online maybe a few weeks ago and someone (I thought it was you?) put an etymology section referring to a Tajiki entry as being 'from' Persian. I looked back through your entries but I couldn't find the edit (maybe it wasn't you?). Anyway, I would view that as incorrect. Thank you. Kaixinguo~enwiktionary (talk) 12:15, 15 January 2018 (UTC)

Incidentally, that is why I think the use of the new synonyms template and change of location is not suitable for Persian. When, in the future, there willbe two transliterations for Persian entries, it will be very long to have synonyms under each line like that. I mean something like, بچه bačče Iran bačča Afghanistan. That would make more sense for the Hindi entries as well. Kaixinguo~enwiktionary (talk) 12:21, 15 January 2018 (UTC)

@Kaixinguo~enwiktionary: Hindi and Urdu tended to borrow from Classical Persian (which is closer to Dari, you're right), so I have been trying to change {{bor|hi/ur|fa}} to {{bor|hi/ur|fa-cls}}, but I don't have any good Classical Persian resources. Also, why not something like بچه (I. bačče, A. bačča)? And something similar for headwords.
Yeah, that was probably me for Tajik, I may have misunderstood the relation between it and Persian. Tajik is descended from Classical Persian, though, is it not? —AryamanA (मुझसे बात करेंयोगदान) 13:15, 15 January 2018 (UTC)
Return to the user page of "AryamanA".