Open main menu

Contents

GalicianEdit

EtymologyEdit

From Old Galician and Old Portuguese chorar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin plōrāre, present active infinitive of plōrō (I lament).

PronunciationEdit

VerbEdit

chorar (first-person singular present choro, first-person singular preterite chorei, past participle chorado)

  1. to cry, to weep
  2. (familiar) to complain

ConjugationEdit

SynonymsEdit

Derived termsEdit

ReferencesEdit

  • chorar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • chorar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • chorar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • chorar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • chorar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Old PortugueseEdit

EtymologyEdit

From Latin plōrāre, present active infinitive of plōrō (I lament).

PronunciationEdit

VerbEdit

chorar

  1. to cry; to weep

DescendantsEdit

See alsoEdit


PortugueseEdit

EtymologyEdit

From Old Portuguese chorar, from Latin plōrāre, present active infinitive of plōrō (I lament).

PronunciationEdit

VerbEdit

chorar (first-person singular present indicative choro, past participle chorado)

  1. (intransitive) to cry; to weep (to shed tears from the eyes)
    Ela passou a noite chorando por causa da morte do pai.
    She spent the night crying because of her father’s death.
  2. (transitive) to cry (to shed a given substance, or number of tears, from the eyes)
    O Vaticano investigou o santo que chorava sangue.
    The Vatican investigated the saint who was crying blood.
  3. (transitive or intransitive, by extension) to exude; to seep; to ooze
    A parede começou a chorar esgoto.
    The wall began oozing sewage.
  4. (colloquial, intransitive, or transitive with que) to whine (to make petty complaints)
    Nós choramos que não tínhamos dinheiro, mas eles não se importaram.
    We whined that we didn’t have money, but they didn’t care.
  5. (transitive or intransitive, by extension) to haggle (to argue for a better deal)
    Chorei, chorei, até que o vendedor baixou o preço.
    I haggled and haggled until the salesman lowered the price.
    Chore o preço até que o diminuam.
    Haggle for the price until they lower it.
  6. (sometimes figuratively, transitive with por) to show empathy, especially by crying
    Não vou chorar pelos famintos.
    I won’t cry for the hungry.
  7. (intransitive, or transitive with por or with no preposition) to cry over (an adverse occurrence)
    Não adianta chorar o que aconteceu.
    There is no point in crying over what happened.
  8. (intransitive, informal, sports, of a ball) to spend some time almost scoring
    A bola chorou por uns cinco segundos antes de cair na cesta.
    The ball circled the hoop for about five seconds before it went through.

ConjugationEdit

Related termsEdit

DescendantsEdit