disparar
Catalan edit
Etymology edit
Alteration of Old Catalan desparar (possibly by influence of Spanish disparar), either from des- + parar or inherited from Latin disparāre (“separate”), from dis- + parō (“make equal”), although it was taken as the negative of parō (“prepare, arrange”) in Romance.
Verb edit
disparar (first-person singular present disparo, first-person singular preterite disparí, past participle disparat)
Conjugation edit
Related terms edit
Further reading edit
- “disparar” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “disparar” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Galician edit
Etymology edit
From alteration of Old Galician-Portuguese desparar, from Latin disparāre, present active infinitive of disparō (“separate”), from dis- + parō (“make equal”), although it was taken as the negative of parō (“prepare, arrange”) in Romance.
Verb edit
disparar (first-person singular present disparo, first-person singular preterite disparei, past participle disparado)
Conjugation edit
1Less recommended.
Related terms edit
Further reading edit
- “disparar” in Dicionario da Real Academia Galega, Royal Galician Academy.
- “disparar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
Portuguese edit
Etymology edit
From alteration of Old Galician-Portuguese desparar, from Latin disparāre (“to separate”),[1] from dis- + parō (“make equal”), although it was taken as the negative of parō (“prepare, arrange”) in Romance.
Pronunciation edit
Verb edit
disparar (first-person singular present disparo, first-person singular preterite disparei, past participle disparado)
- to shoot, to fire (a weapon)
- (figuratively, transitive) to shoot up, to soar (to grow rapidly: prices etc.)
- 2018 May 2, Sofia Cristino, “Apesar do “elevado dinamismo”, estão a fechar mais lojas em Lisboa do que as que abrem”, in o corvo[1]:
- A alteração à lei do arrendamento fez disparar o preço das rendas para valores históricos, conduzindo muitos estabelecimentos comerciais a fechar portas em Lisboa.
- A change in the housing law made renting fees soar to historical values and is forcing many commercial establishments to close shop in Lisbon.
Conjugation edit
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Derived terms edit
Related terms edit
References edit
Further reading edit
- “disparar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
Spanish edit
Etymology edit
Latinizing alteration of Old Spanish desparar, from Latin disparāre (“separate”), from dis- + parō (“make equal”), although it was taken as the negative of parō (“prepare, arrange”) in Romance.[1]
Pronunciation edit
Verb edit
disparar (first-person singular present disparo, first-person singular preterite disparé, past participle disparado)
- to shoot, to fire (e.g. a weapon, a rocket)
- Synonym: tirar
- (reflexive) to rise, to go up, to skyrocket
- (reflexive) to go off, to be suddenly jolted into action
Conjugation edit
These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
Derived terms edit
Related terms edit
Further reading edit
- “disparar”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
References edit
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos