See also: nay, NAY, näy, nạy, ŋay, and n'ay

VietnameseEdit

Alternative formsEdit

EtymologyEdit

From Proto-Vietic *-niː, from Proto-Mon-Khmer *niʔ ~ *nih (this); cognate with Khmer នេះ (nih, this), Pacoh nâh (this), Khasi kane/une (this) and Car Nicobarese (these things). See also nay (now) and Central Vietnamese ni (this).

Part of the n-series of demonstratives, along with nấy, nớ, nọ, .

PronunciationEdit

DeterminerEdit

này

  1. this
    Cái thằng dở hơi này!
    You butthead!

See alsoEdit

Vietnamese demonstratives
Laurence Thompson (1965), Vietnamese Grammar
Unspecified Close to the
speaker or
newly introduced
Remote,
already identified
PLACE
đ- (first register)
đâu
‘wherever’
đây
‘here’
đấy
‘there’
REFERENCE
n- (second register)
nào
‘whichever’
này
‘this’
nọ
‘that’
PROPORTION
b- (first register)
bao
‘to whatever extent’
bây
‘to this extent’
bấy
‘to that extent’
MANNER
s- (first register)
v- (second register)
sao
‘however’
vầy
‘this way’
vậy
‘that way’
Nguyễn Phú Phong (1992), “Vietnamese Demonstratives Revisited”
D
(Indefinite)
D1
(Proximal)
D2
(Medial)
D3
(Distal)
+NOM(inal) đâu
place-what
đây
place-this
đấy
place-that1
±NOM(inal) đó
(place-)that1
kia
(place-)that2
–NOM(inal) nào
what
nầy
this
nấy/ấy
that1
nọ
that2

AdverbEdit

này ()

  1. here

Related termsEdit

  • nay (now)

ParticleEdit

này

  1. prefixes someone's name or kinship title, used to call for their attention
    Này ai ơi!(please add an English translation of this usage example)
    này Lanhey Lan
  2. suffixes someone's name or kinship title, usually functions both as a focus marker and signaling a question
    Khoa này, nghe nói em sắp chuyển nhà hả?
    Is it true that you are about to move out, Khoa?

Usage notesEdit

  • Its usage as a vocative marker similar to English o or hey seems to retrict to the literary register and translation.
  • Also used in insults similarly to Japanese この (kono).