U+5462, 呢
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5462

[U+5461]
CJK Unified Ideographs
[U+5463]

Contents

TranslingualEdit

Stroke order
 

Han characterEdit

(radical 30 +5, 8 strokes, cangjie input 口尸心 (RSP), four-corner 67011, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 181, character 25
  • Dai Kanwa Jiten: character 3430
  • Dae Jaweon: page 399, character 31
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 609, character 3
  • Unihan data for U+5462

ChineseEdit

Etymology 1Edit

simp. and trad.

PronunciationEdit


Note: literary.
Note: all Min Nan cognates.

DefinitionsEdit

  1. Sentence-final particle indicating a reciprocal question; used to apply the previously asked question to a new subject. What about ...?; And ...?
  2. Sentence-final particle signalling a pause, to emphasize the preceding words.
  3. Sentence-final particle indicating action in progress, English present continuous. to be ...-ing
  4. Sentence-final particle used to make questions more indirect, to give the impression that the speaker is speaking to themselves.
Usage notesEdit

CompoundsEdit

Etymology 2Edit

PronunciationEdit


Note:
  • nà̤ - “whispering”;
  • nì - “cloth”.

DefinitionsEdit

  1. whispering; murmuring
  2. twittering
  3. woollen cloth (for heavy clothing)

CompoundsEdit

Etymology 3Edit

simp. and trad.
alt. forms rare
rare
(ji1)
(ji1)
(ji1)

Substrate word. Compare:

PronunciationEdit


DefinitionsEdit

  1. (Cantonese) this
SynonymsEdit
Dialectal synonyms of (“this”)
Variety Location Words
Classical Chinese
Formal (Written Standard Chinese)
Mandarin Beijing
Taiwan
Cantonese Guangzhou
Hong Kong
Hakka Miaoli (N. Sixian)
Liudui (S. Sixian)
Hsinchu (Hailu)
Dongshi (Dabu)
Zhuolan (Raoping)
Yunlin (Zhao'an)
Min Dong Fuzhou
Min Nan Xiamen
Quanzhou
Zhangzhou
Taipei
Chaozhou
Shantou
Wu Shanghai old-style obsolete
Usage notesEdit

JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

‎(ni) (hangeul , McCune-Reischauer ni)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(ni, nài, nấy, , nỉ, , này)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.